sayosayoさん
2023/07/31 16:00
相容れない を英語で教えて!
仕事で、お互いに意見が合わなかったので、相容れないといいたいです。
回答
・We are like oil and water.
・We don't see eye to eye.
「私たちは水と油みたいだね」という意味で、性格や考え方が全く合わず、どうしても相容れない関係を表すフレーズです。
恋愛、友人、仕事仲間など、根本的に合わない相手との関係に使えます。「喧嘩するほど仲が良い」とは逆で、そもそも混じり合えない、分かり合えないというニュアDンスです。
When it comes to this project, we are like oil and water; we just can't agree on the approach.
このプロジェクトに関しては、私たちは水と油のようなもので、どうしてもアプローチの意見が合いません。
ちなみに、「We don't see eye to eye.」は「私たちは意見が合わないね」という意味で、単なる反対というより、考え方や価値観が根本的に違うときに使えます。例えば、仕事の方針や子育てのことで議論が平行線になったとき、「この件は意見が合わないみたいだね」と、対立を避けつつ違いを認める感じで使える便利なフレーズですよ。
We don't see eye to eye on this project, so let's just agree to disagree.
このプロジェクトでは意見が合わないので、お互いの意見の違いを認めましょう。
回答
・irreconcilable
・not on the same page
1 irreconcilable
調和しない、相容れない(形容詞)
We have irreconcilable differences.
私たちは相容れない違いがあります。
構文は、第三文型(主語[We]+動詞[have]+目的語[irreconcilable differences:相容れない違い])で構成します。
2 not on the same page
意見が一致していない、相容れない(慣用表現)
慣用表現の副詞句 on the same page が「同じように考えている」「同じ見解を持つ」の意味なので否定の副詞 not を加えると上記の意味になります。
We are not on the same page.
私たちは意見が一致していません。
構文は、第一文型(主語[We]+動詞[be動詞])に副詞(not)と副詞句(on the same page)を組み合わせて構成します。
Japan