ayakaさん
2023/08/28 11:00
うすら寒い を英語で教えて!
秋にもかかわらず風が冷たいので、「今日はうすら寒いね。」と言いたいです。
回答
・Chilly
・A bit nippy
・Brisk
It's rather chilly today, despite it being autumn.
「秋なのに、今日は少し寒いね。」
Chillyは英語で「肌寒い」「冷たい」を意味する形容詞です。文脈によっては、「雰囲気が冷たい」や「人間関係が冷めている」という意味にも使われます。具体的なシチュエーションとしては、例えば秋の初めなど、季節が変わり始めて肌寒く感じる時や、冷房がきつくて冷たい部屋の状況を表現するのに使えます。また、友人との関係が冷めてしまったときなどにも使えます。
It's a bit nippy today, despite being autumn.
秋にもかかわらず、今日は少し寒いね。
The wind is quite brisk today, isn't it?
「今日は風がなかなか冷たいね。」
Bit nippyとbriskは、どちらも寒さを表す英語の表現ですが、使い方やニュアンスが異なります。Bit nippyは、ちょっと寒いときや、予想より気温が低いと感じたときに使います。一方、briskは、寒さが活気づけるような感じを伴うときに使います。例えば、冷たい朝の散歩や、元気づけられるような冷たい風を表すときに使用します。また、briskは寒さ以外にも、活発さやスピードを表すのにも使われます。
回答
・Chilly
・A bit cold
・Nippy
秋にもかかわらず「うすら寒い」という表現は、英語では以下のように言うことができます。
<回答1>
Chilly
<例文1>
It's chilly today despite it being autumn.
(秋にも関わらず今日はうすら寒いね。)
<回答2>
A bit cold
<例文2>
It's a bit cold today despite the autumn season.
(秋にも関わらず今日はうすら寒いね。)
<回答3>
Nippy ※イギリス英語です
<例文3>
It's nippy today despite the fall season.
(秋にも関わらず、今日は少し冷たいね。)