プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,105

I sincerely accept and understand all of your concerns and criticisms. 皆様からのご意見や批判を真摯に受け止め、理解します。 「I sincerely accept it.」は「心から受け入れます」という意味で、自身の気持ちや意志を強く表現するフレーズです。何かを提案されたときや、謝罪を受けたとき、贈り物や賞をもらったときなど、感謝の気持ちを伝えたり、受け入れる意志を示す際に使えます。ただし、この表現はあくまで自分の感情を強調するものなので、相手に対する敬意や感謝の意味も含まれます。 I wholeheartedly accept your feedback and criticism. 皆様からのフィードバックや批判を心から受け入れます。 I genuinely embrace your feedback. 私は心から皆様のフィードバックを受け入れます。 I wholeheartedly accept it.は、提案やアイデアなどを全面的に受け入れるときに使います。感情的な要素が強く、心から納得していることを示します。一方、"I genuinely embrace it."は、新しい考え方や変化を本当に歓迎していることを表します。前向きな態度や行動を強調する表現で、ただ受け入れるだけでなく、積極的に取り組む意志が含まれます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 436

In the present world, we are facing many challenges such as climate change and social inequality. 現世では、我々は気候変動や社会的不平等などの多くの課題に直面しています。 「The present world」は、「現代の世界」や「今の世界」という意味で、現在進行中の出来事や現代の社会状況を指す際に使用されます。特定の時代や状況を指し示すため、社会問題を議論する際や、科学技術の進歩、文化の変化、経済の動向など、現在の状況を説明するための文章やスピーチなどでよく使われます。 今ここで生きている世界を「Here and now」と言います。 In the current era, technology is developing at an unprecedented speed. 現代では、テクノロジーは前例のない速さで進化しています。 Here and nowは直訳すると「ここと今」で、具体的な時間と場所について話している時や、現在の状況や出来事に集中するべきだと強調する時に使います。一方、"Current era"は「現代」を意味し、現在の時代や社会の状況、特徴、傾向について話す時に使います。"Here and now"は個々の瞬間や具体的な状況に対して使われるのに対し、"Current era"はより広範で長期的な視点からの話題に対して使われます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 373

The estate clearance for my recently deceased grandmother's house is really tough. 最近亡くなった祖母の家の遺品整理が本当に大変です。 エステートクリアランスは、遺産整理や財産の清算を意味します。主に、故人が遺した財産の整理、遺品の処分、家具や家財道具の撤去、不動産の清掃などを行う際に使われます。シチュエーションとしては、故人の遺族が遺産を整理する際や遺産分割にあたって、または遺産を売却するために物件を整理する際などに使えます。また、専門業者に依頼する場合も「エステートクリアランスを頼む」と表現されます。 The estate cleanout for my recently deceased grandmother's house is really tough. 「最近亡くなった祖母の家の遺品整理が本当に大変です。」 Sorting out my grandmother's estate has been quite a task. 祖母の遺品整理がなかなか大変だ。 "Estate cleanout"は、故人の家やプロパティから不要な物を全て取り除くプロセスを指します。これには、ゴミの処分、寄付や販売のためのアイテムの取り出し、家具の移動などが含まれます。 一方、"Estate sorting"は、故人の財産を整理し、どのアイテムを保持し、どのアイテムを売却または寄付するかを決定するプロセスを指します。これは、遺産の価値を評価し、遺産を適切に分配するために行われます。 したがって、これらのフレーズは遺品整理の異なるステージを指し、"Estate sorting"が先に行われ、その後に"Estate cleanout"が行われることが一般的です。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,406

Sure, once work settles down, I'll have more time to spend with you. もちろん、仕事が落ち着いたら、もっとあなたと時間を過ごすことができます。 Work settles downは、「仕事が落ち着く」または「仕事の忙しさが収まる」などという意味を持つ表現です。新しいプロジェクトが始まった直後の混乱が一段落したときや、年末年始のような特別に忙しい時期が終わった後などに使われることが多いです。また、一日の仕事が終わり、仕事場が静かになったときなどにも使えます。 Sure, things finally started to calm down at work. 確かに、仕事がようやく落ち着き始めました。 Sure, once work eases up, I'll have more time to spend with you. もちろん、仕事が落ち着いたら、もっとあなたと時間を過ごすことができます。 Work calms downと"work eases up"はどちらも仕事が落ち着く、または仕事量が減るという意味ですが、微妙な違いがあります。"Work calms down"は仕事が一時的に忙しくなった後、通常のペースに戻る状況を指すことが多いです。例えば、プロジェクトの締め切り後や大規模なイベント後などに使われます。一方、"work eases up"は仕事量が徐々に減少し、ストレスやプレッシャーが軽減する状況を指します。この表現は、長期間にわたる忙しさが終わり、より穏やかな期間が始まるときによく使われます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 889

My sulky attitude seemed to get on my father's nerves. 私の不貞腐れた態度が父親の癪に障ったようだ。 「Get on my nerves」は直訳すると「私の神経に触れる」ですが、日本語では「イライラさせる」「腹が立つ」「神経に障る」などと表現されます。何かや誰かがあなたの気分を害し、不快感やストレスを感じさせるときに使います。例えば、うるさい音が続く、人が約束を破る、誰かが同じ間違いを何度も繰り返すなどの状況で使えます。感情的な表現なので、フォーマルな場では避けたほうが良いでしょう。 My sullen attitude seemed to rub my father the wrong way. 私の不貞腐れた態度が父親の癪に障ったようだ。 My sulky attitude seemed to drive my father up the wall. 私の不貞腐れた態度が、父親をイライラさせたようだ。 Rub me the wrong wayは、特定の人や事柄が自分にとって不快で、イライラさせるというニュアンスです。一方、"Drive me up the wall"は、何かが非常にイライラさせる、またはストレスを感じさせるというより強い感情を伝えます。例えば、人のマナーの悪さや一貫性のない行動は"rub me the wrong way"に該当しますが、子供の騒音や絶え間ない電話の音は"drive me up the wall"と言えます。つまり、"rub me the wrong way"は軽度の不快感を、"drive me up the wall"は強いイライラ感をそれぞれ表します。

続きを読む