プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 3,031
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In this political stalemate, the minor party holds the casting vote. この政治的な行き詰まりでは、少数派の政党がキャスティングボートを握っています。 「Hold the casting vote」は、投票が同数である場合に決定的な一票を持っている状態を表す英語表現です。主に会議や議会などで、投票が引き分けた場合、その結果を決める最後の一票を投じる権限を持つ人のことを指します。例えば、会議で議長がこの役割を果たすことがあります。 In this closely divided parliament, the small centrist party holds the casting vote and therefore has the final say in most matters. このほぼ均衡した議会では、中道の小さな政党がキャスティングボードを握っており、そのためほとんどの問題で最終決定権を持っています。 In the current political climate, the minor party holds the deciding vote. 現在の政治状況では、少数派の党が決定権を握っています。 Have the final sayは、最終的な決定権を持つという意味で、個人的な決定やグループ内での決定、会議など様々な状況で使われます。例えば、家族の中でどこに旅行するか決める際、家族の頭(親)がhave the final sayを持つことがあります。 一方、Hold the deciding voteは、投票による決定が行われる状況に特化しています。たとえば、委員会や議会などで投票が行われ、その結果が同数票となった場合、最後の1票(決定票)を持つ人がこの表現で表されます。この表現は、その人が持つ票が結果を左右する力を強調します。

続きを読む

0 471
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I often whistle a tune while I'm working. 私は仕事をしながらよく口笛を吹いてメロディーを奏でます。 「Whistle a tune」は、直訳すると「曲を口笛で吹く」という意味です。何かの曲を口笛で吹くときや、リラックスしているとき、暇つぶしに口笛を吹くとき、または、気持ちを表現するために口笛を吹くときなどに使われます。また、幸せや楽しみを感じているとき、または特定の曲を思い出して口笛を吹くときにも使えます。 He is really good at whistling tunes. 彼は曲を口笛で吹くのが本当に上手だ。 Pucker up and whistle this tune for me, will you? 「この曲を口笛で吹いてみてくれる?」 Blow a whistleは通常、物理的な口笛を吹く行為を指します。例えば、スポーツの試合や訓練時にレフェリーやコーチが使用します。一方、Pucker up and whistleは、口を突き出して(pucker up)口笛を吹く(whistle)という意味で、文字通りの口笛の吹き方を表現しています。しかし、これは比較的一般的な表現ではなく、特定の文脈や会話で使われることが多いです。

続きを読む

0 1,366
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

A baby's cheeks are as soft as a marshmallow. 「赤ちゃんのほっぺはマシュマロのように柔らかいです」 「A baby's cheeks are squishy」は、「赤ちゃんの頬はもちもちしている」または「ぷにぷにしている」という意味です。この表現は、赤ちゃんの頬の柔らかさや弾力性を表現する際に使われます。触った感触が快感で、愛らしさを感じさせるため、親や親戚、友人などが赤ちゃんを見て微笑んだり、赤ちゃんの頬を軽くつねったりするシチュエーションで使われます。また、子育ての喜びや愛おしさを表す表現としても使われます。 A baby's cheeks are so soft and chubby. 「赤ちゃんのほっぺはとても柔らかくてふっくらしています。」 The baby's cheeks are as plump and soft as marshmallows. 「赤ちゃんのほっぺはマシュマロのようにふっくらして柔らかいです。」 「A baby's cheeks are so soft and chubby」は一般的な表現で、特定の比較や強調がないため、どんな状況でも使えます。「A baby's cheeks are as plump and soft as marshmallows」は比喩的な表現で、赤ちゃんの頬の柔らかさと丸みをマシュマロにたとえています。この表現は、相手がその柔らかさと丸みをより具体的に想像できるように、または話をより色彩豊かにしたいときに使います。

続きを読む

0 1,078
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Her dedication to charity work is not just a hobby, it's her way of life. 彼女の慈善活動への献身はただの趣味ではなく、彼女の生きざまそのものです。 Way of lifeは、「生き方」や「生活様式」を指す英語表現です。個々の人々や特定の文化、社会、または宗教団体の生活習慣や信念、価値観などを総合的に示すもので、日常的な行動様式や思考パターンを含みます。例えば、「シンプルな生活は彼のway of lifeだ」や「ヨガは彼女のway of lifeとなった」のように使います。また、一般的な話題や議論の中で、特定の生活様式を説明したり、比較したりする際にも使用されます。 The way of life. その人の生き方。 His approach to life is always positive, no matter what happens. 彼の人生に対するアプローチは、何が起こっても常にポジティブです。 LifestyleとApproach to lifeは、それぞれ異なるニュアンスと用途を持っています。Lifestyleは、個人やグループの生活様式や習慣を指すのに対し、Approach to lifeは、人生や問題に対する個々の態度や哲学を指します。例えば、ある人がヘルシーな食事をして運動をするのはそのlifestyleで、それが健康と長寿を大切にするというその人のapproach to lifeから来ているかもしれません。ネイティブスピーカーは、具体的な行動や習慣を説明するときにはlifestyleを、より哲学的、抽象的な考え方を説明するときにはapproach to lifeを使い分けます。

続きを読む

0 1,242
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I can't finish it all, it's too much for me. 全て食べきれないんだ、私には量が多すぎる。 「I can't finish it all.」は「全部は終えられない」という意味です。食事や仕事、課題など、自分が終わらせることができないときに使います。例えば、自分の前に大量の食事が出されたときや、時間内に終わらせることができない仕事や課題があるときなど、自分の能力や時間が足りないと感じる状況で使う表現です。 I can't eat/drink any more, the portion is just too big. 「これ以上は食べられない(飲めない)、量が多すぎるんだ。」 I'm stuffed to the gills. I can't eat another bite. 私、もうパンパンだよ。これ以上は一口も食べられない。 I can't eat/drink any moreは一般的で直訳的な表現で、食事や飲み物をこれ以上摂れないときに使います。一方、I'm stuffed to the gillsはもっとカジュアルで、少々誇張的な表現で、食べ物で満腹すぎると感じるときに使います。この表現は、特に大量の食事(例えば、感謝祭のディナー)の後によく使われます。

続きを読む