プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 863

I have a toothache. I think I might need to see a dentist. 歯が痛い。多分、歯医者に行く必要があると思う。 「I have a toothache.」は「私は歯痛がある」という意味です。歯が痛むときに使います。このフレーズは、自身の体調不良を他人に伝えたい時に使用します。たとえば、歯医者に電話をかけて予約を取る時、または友人や家族に歯が痛いことを伝える時などに用いられます。また、仕事や学校を休む理由を説明する際にも使えます。 I need to go to the dentist, my tooth is killing me. 歯医者に行きたいんです、歯がものすごく痛いんです。 I've got a killer toothache, I need to see a dentist. 「とても歯が痛いので、歯医者に行きたいんです。」 My tooth is killing meとI've got a killer toothacheの両方とも非常に強い歯痛を表現しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。 My tooth is killing meは直訳すると「私の歯が私を殺している」で、非常に強い痛みを感じていることを表現します。このフレーズは痛みが非常に酷く、それが全てを支配しているような状況を表しています。 一方で、I've got a killer toothacheは直訳すると「私は殺人的な歯痛を持っている」で、こちらも強い痛みを表現しますが、killerという言葉が痛みの程度を強調するために使われています。この表現は、痛みが非常に激しいことを強調するために使われます。 どちらの表現も日常生活で使われ、特に使い分けの規則はありません。個々のスピーカーの好みや、その瞬間の痛みの感じ方によります。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 327

My mother was a single mom who managed to raise three children on her own. 私の母はシングルマザーで、一人で3人の子供を育て上げることができました。 Raise a childは、子どもを育てるという意味です。親や保護者が子どもを養育し、必要な教育や指導を与える行為を指します。子供の身体的、精神的、社会的な発達をサポートすることを含みます。使えるシチュエーションは、親や教育者が子どもの育て方について話し合う時や、子育ての課題や成果を表現する際などです。 My mother was a single mom who managed to bring up three kids on her own. 私の母はシングルマザーで、一人で3人の子供を育て上げることができました。 My mother had to nurture three children on her own as a single mother. 私の母はシングルマザーとして、一人で3人の子供を育てることが必要でした。 Bring up a childは子供を育てること全般を指します。食事、学校、マナーなどの教育も含まれます。一方、nurture a childは子供の精神的・感情的成長をサポートすることを指し、愛情や理解を示すことに焦点を当てています。しかし、これら2つのフレーズはしばしば同じ意味で使われ、区別する厳密なルールはありません。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 163

The background noise is too loud, I can't concentrate. 「雑音がうるさすぎて集中できない。」 「Background noise」は「バックグラウンドノイズ」または「背景雑音」と訳され、主要な音や会話などの背後で発生する余計な音を指します。主に音響学や通信技術の分野で使われますが、比喩的に物事の中で注目されない部分や重要でない情報を指すためにも使われます。例えば、レストランでの他の客の会話音や、オフィスでのキーボードの打鍵音などが該当します。また、特定の状況で集中力を高めるために意図的に使用されることもあります。 I can't concentrate because of the noise. I'm going to use white noise to drown it out. 「雑音がうるさすぎて集中できない。ホワイトノイズを使って雑音をかき消そう。」 The static noise is too loud, I can't concentrate. 「雑音がうるさすぎて、集中できない。」 White noiseは一般的に一定の音、特にバックグラウンドノイズを指す言葉で、多くの周波数を同時に含む音を指します。これはしばしば集中力を高めるためや、不快な音をマスキングするために使用されます。対照的にStaticは電子機器からのランダムな電子ノイズを指し、テレビやラジオの受信不良時のノイズなどを指すことが多いです。これは通常、欠点や問題を示します。したがって、これらの用語は通常、異なるコンテキストで使用されます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 674

I'd like to do this lesson from the beginning again. このレッスンをもう一度最初からしたいです。 「From the beginning」は、「最初から」や「初めから」という意味の英語のフレーズです。物事が始まった時点から現在まで、または指定された終点までの全体を指します。例えば話の説明やプロジェクトの進行状況、映画や曲などの内容を最初から説明する時に使います。また、何かをやり直す場合に「最初から始める」という意味でも使われます。 I'd like to do this lesson again, right from the start. このレッスンを最初からもう一度やりたいです。 I'd like to redo this lesson from the get-go. このレッスンを最初からもう一度したいです。 Right from the startとFrom the get-goはどちらも「最初から」という意味で使われますが、ニュアンスや使われる文脈には微妙な違いがあります。Right from the startはより公式な、フォーマルな状況や書き言葉でよく使われます。一方、From the get-goはよりカジュアルな表現で、日常的な会話や口語でよく使われます。ただし、両者は基本的に相互に置き換えて使用することが可能です。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 267

He was staring so hard, he could blow a hole through it. 彼はとてもじっと見ていたので、穴が開くほどだったよ。 「Blow a hole」は直訳すると「穴を開ける」となりますが、主に比喩的な意味で使われ、何かに大きな打撃を与える、または計画や理論などに大きな欠点や欠陥を見つける、というニュアンスがあります。シチュエーションとしては、「その新事実は彼の理論に大きな穴を開けた(Blow a hole in his theory)」など、計画や理論が否定される場面で使われます。また、物理的な破壊を表す際にも使われることがあります。 He was staring so hard, it's like he was about to fall into a pit. 彼はとてもじっと見ていたので、まるで穴に落ちるかのようだったね。 He was staring so intently, he was practically digging himself into a hole. 彼はとてもじっと見ていたので、まるで自分で穴を掘るかのようだった。 Fall into a pitとdig yourself into a holeはどちらも自分が困難な状況に陥ることを表す表現ですが、使われるシチュエーションやニュアンスには微妙な違いがあります。 Fall into a pitは自分の過ちや予期しない事態により、困難な状況に陥ることを指します。一方、dig yourself into a holeは自分自身の行動や選択により、深刻な問題に自らを巻き込んでしまうことを表します。つまり、fall into a pitは予期せぬトラブルに遭遇したシチュエーション、dig yourself into a holeは自己責任による問題を生み出したシチュエーションに使われます。

続きを読む