プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 501

I'll pick you up on the way. 「途中で君を拾っていくよ。」 「Pick up on the way」は、「途中で拾う」「途中で買う」などという意味を持つ英語表現です。例えば、友人がパーティーを開くときに、「飲み物を途中で買ってきてくれ」と頼まれた場合、「I'll pick up some drinks on the way」と言うことができます。また、誰かを車で迎えに行く途中で他の人を拾う、という場合にも使えます。 I'll grab you on the go. 「途中で拾ってくよ。」 I'll pick you up en route. 「途中で君を拾ってくよ。」 Grab on the goは、旅行中や仕事中など、移動中に素早く何か(食べ物や飲み物など)を取ることを指す言葉です。一方、Pick up en routeは、特定の目的地への途中で何かを取りに寄ることを指します。この表現は通常、予定されたルート上にある場所で何かを取ることを意味します。したがって、これらのフレーズは似ていますが、Grab on the goはよりスピーディーな行動を、Pick up en routeはより計画的な行動を示します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 156

I guess I feel it's autumn when the sun sets and the chirping of insects can be heard from all around. 日が暮れて、あちこちから虫の声が聞こえてくると、そう感じますね、秋になったなって。 「The chirping of insects」は、日本語で「虫たちの鳴き声」という意味で、虫たちがさえずる音を指します。主に夏や秋の暖かい季節、特に夜や早朝に使われる表現です。また、自然や静寂、のどかさ、あるいは孤独感や寂寥感を表す際にも用いられます。小説や詩などの文学作品、または映画やドラマなどの視覚的な表現において、風景描写やシーンの雰囲気作りに使われることもあります。 I guess I really feel like it's autumn when the sun sets and I start hearing the hum of bugs from all around. 日が暮れて、あちこちから虫の声が聞こえてくると、本当に秋になったなと感じます。 I guess I realize it's autumn when the sun sets and I can hear the song of crickets from all around. 日が暮れて、あちこちからコオロギの声が聞こえてくると、秋だなと感じます。 The hum of bugsは一般的に多種類の昆虫の音を指し、その音が一定のリズムやメロディを持たないことを示します。一方、The song of cricketsは特定の昆虫、つまりコオロギの音を指します。これは一定のリズムやメロディを持つことが多く、より音楽的と捉えられます。両者の使い分けは主に注目している昆虫の種類やその発する音の特性によるものです。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 236

Winters in Japan are usually cold, but this year we're having a mild winter. 日本の冬は通常寒いですが、今年は暖冬です。 「Mild winter」は「穏やかな冬」または「温暖な冬」という意味で、寒さが厳しくなく、雪も少ないなどの冬季の状況を指す表現です。寒冷地に住んでいる人が、寒さが厳しくない年や、比較的暖かい冬の天候を説明する際に使います。また、気候変動の議論や天気予報、季節の変化を描写する文学作品などのコンテキストでも使われます。例えば、「今年はmild winterだったので、雪かきをあまりしなくて済んだ」という具体的な使い方があります。 Japan's winters are usually cold, but this year, we're having a warm winter. 「日本の冬は普通寒いけど、今年は暖冬です。」 Winters in Japan are usually cold, but we're having a balmy winter this year. 日本の冬は普段は寒いですが、今年は暖冬です。 Warm winterとbalmy winterはどちらも気温が通常よりも高い冬を指す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。 一般的に、warm winterは温度が予想よりも高いという事実を単に説明するのに使われます。これは中立的な表現で、特に感情的な意味合いは含まれていません。 一方、balmy winterはより詩的でロマンチックな表現で、暖かくて心地よい冬をイメージさせます。Balmyは通常、心地よい暖かさや軽い風を指すので、この表現は穏やかで温かな冬の日を想起させます。 したがって、ネイティブスピーカーは事実を伝えるだけならwarm winterを、より感情的なイメージを伝える場合はbalmy winterを選びます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 208

I put a poultice on the bruise on my leg from falling off my bicycle. 自転車から落ちて足にできた打ち身に湿布を貼りました。 ブルーズは主に体の一部が強く打たれたり、押されたりした結果として生じる内出血を指す言葉です。肌の色が青黒く変色したり、痛みを伴ったりすることが特徴的です。例えば、スポーツをしていて転んでしまったり、家具にぶつかったりしたときなどに使えます。「足をつまずいて転んでしまい、膝に大きなブルーズができてしまった」といった具体的なシチュエーションで使うことが多いです。また、比喩的に心にダメージを受けた状況を表すのにも使われます。 I put a plaster on the black and blue mark on my leg from falling off my bike. 自転車から落ちた時にできた足の打ち身に湿布を貼りました。 I put a compress on the contusion on my leg from falling off my bike. 自転車から落ちて足にできた打撲傷に湿布を貼りました。 Black and blue markとcontusionはどちらも打撲傷やあざを指す言葉ですが、使われる文脈やニュアンスが異なります。Black and blue markは日常会話でよく使われ、特に子供が遊んでいてできた小さなあざについて言及する際によく使われます。一方、contusionは医療の文脈でよく使われ、より深刻な傷や打撲傷を指すことが多いです。つまり、contusionは医師や看護師などが使用する専門用語で、black and blue markは一般的な会話でよく使われます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 460

I always find myself getting caught up in someone else's pace. 「私はいつも、他人のペースに巻き込まれてしまうんです。」 「Getting caught up in someone else's pace」とは、自分自身のペースや行動を他人に合わせてしまい、その人のリズムやスピードに流されてしまうという意味です。これは良くも悪くも使える表現で、例えば、他人の勢いに引きずられて無理をしてしまう場合や、柔軟に他人のペースに合わせて協調性を示す場合など、様々なシチュエーションで使えます。相手が速すぎたり、遅すぎたりすると、自分自身が疲弊してしまう可能性もあるので注意が必要です。 I have a tendency to get swept up in someone else's rhythm quite easily. 私は簡単に他人のリズムに巻き込まれてしまう傾向があります。 I tend to easily fall into someone else's tempo, which makes me easily influenced by their pace. 私はすぐに他人のテンポに巻き込まれやすいタイプなので、相手のペースにすぐ影響されてしまいます。 Getting swept up in someone else's rhythmは、他人のペースやリズムに引き込まれ、それに影響を受ける状況を指す表現です。感情的な影響を受ける、または他人のエネルギーに巻き込まれることを示すことが多いです。 一方、Falling into someone else's tempoは、他人のペースに自然と合わせてしまう状況を指します。特に、他人の仕事のペースや生活のリズムに自分が合わせてしまうことを指すことが多いです。 両者は似ていますが、前者はより感情的な要素を、後者はより物理的な要素を強調する傾向があります。

続きを読む