プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 207

The game ended with no score from either team. その試合は、どちらのチームも得点なしで終わったよ。 「End with no score」は、「スコアなしで終わる」という意味で、一般的にスポーツやゲームのコンテクストで使われます。試合や競技が進行されたものの、どちらのチームもポイントを獲得できずスコアが0-0のままで終了した場合に使います。また、比喩的には、ある状況や議論が決着せずに終わったことを表すのにも使われることがあります。 The match ended in a scoreless draw. 試合は無得点の引き分けで終わったよ。 The game finished with a nil-nil score. 試合は0対0のスコアで終わりました。 End in a scoreless drawとFinish with a nil-nil scoreは同じ意味を持つが、ニュアンスや使用するシチュエーションではわずかな違いがあります。End in a scoreless drawはより一般的で、どの英語圏でも使われますが、Finish with a nil-nil scoreは主に英国英語でよく使われ、特にサッカーの試合結果を説明する際に用いられます。後者は数字を具体的に示しているので、試合のスコアを強調したい場合に適しています。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 153

The water level is rising, it must be high tide now. 水位が上がっている、今は満ち潮だね。 「High tide」は日本語で「満潮」を意味します。海や川などの水位が一日の中で最も高くなる状態を指します。潮の満ち引きは日月の引力によって起こります。使えるシチュエーションは、海洋学や気象学の話題、釣りや海水浴、航海など、潮の状態が重要となる状況で使います。また、比喩的に「全盛期」や「ピーク」を指す際にも使われます。例えば、ビジネスの業績が頂点に達している状態を「高潮期にある」などと表現します。 The sea is at flood tide right now. 今、海は満ち潮です。 The water is at high tide due to the spring tide. 春潮のため、海水が満ち潮になっています。 Flood tideとSpring tideは、両方とも潮の動きに関連した用語ですが、異なる状況で使われます。Flood tideは、海水が満ちてくる期間(潮が上がっているとき)を指す一般的な表現です。一方、Spring tideは特定の天文学的な条件下で起こる、特に強い満潮・干潮を指します。つまり、新月または満月の時に地球、月、太陽が一直線になると発生します。したがって、日常の会話では、海岸の状態を説明するときや、釣りやサーフィンなどの活動に影響を与える可能性がある状況でこれらの単語を使い分けるでしょう。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 189

I started a side job because I want to make money without quitting my day job. 副業を始めた理由は、本業を辞めずに収入を得るためだよ。 Don't quit your day jobは、直訳すると「日常の仕事を辞めないで」という意味ですが、実際には相手のパフォーマンスや能力が未熟であることを皮肉った表現として使われます。たとえば、相手が歌やジョーク、新しい事業などを披露したときに、それがあまりにもへたである場合に、「本業を辞めずにそれを続けるべきだ」と皮肉を込めて言う表現です。しかし、親しい間柄ではジョークとして受け取られることもあります。 I started a side job to earn extra income, but I'm sticking to my main hustle. 「副業を始めたのは、追加の収入を得るためだけど、私は主な仕事に専念しているよ。」 I started a side job because I didn't want to give up my bread and butter. 副業を始めたのは、自分の生計(収入源)を捨てたくなかったからだよ。 「Stick to your main hustle」という表現は、主に自分の主な仕事や収入源に集中するようにと助言するときに使います。一方、「Don't give up your bread and butter」という表現は、主な収入源や生計を立てるための手段を放棄しないようにと言うときに使います。前者は新たな試みに対して慎重になるように促すニュアンスがあり、後者は現在の安定した収入源を保持することの重要性を強調します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 311

The buildings in Paris are arranged radiating from the Arc de Triomphe. パリの建物は凱旋門を中心に放射状に配置されています。 「Radiating」は、放射する、輝く、発散する、などの意味を持つ英語の形容詞または動詞です。主に、光や熱、エネルギー、感情などが中心から四方八方に広がる様子を表現します。例えば、太陽が光を放射する様子や、人が幸せや自信を周りに伝える様子に使えます。また、物理学や科学の文脈では、放射能や電磁波などが放出される現象を表すのにも使われます。 The buildings in Paris radiate out from the Arc de Triomphe. パリの建物は凱旋門を中心に放射状に広がっています。 The buildings in Paris spread out in a starburst pattern from the Arc de Triomphe. 凱旋門を中心に、パリの建物はスターバーストパターン(放射状パターン)で広がっている。 Radial patternとStarburst patternは主にデザインや視覚芸術の文脈で使われます。Radial patternは、中心から外側に向かって放射状に広がるパターンを指し、均等性やバランスの観点から使われます。一方、Starburst patternは、爆発や放射状のエネルギーを強調するデザインを指し、ダイナミックさや活気を表現するために使われます。日常生活においては、これらの言葉は特定のデザインや図形を説明するときに使われることがあります。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 187

In English, when you talk about raising young children, you often refer to it as childcare. 英語では、幼い子供を育てることを話す時、それをchildcareと呼びます。 「Childcare」は子どもの世話や育児を指す英語の言葉です。日本語では「保育」や「子育て」に相当します。Childcareは、親が仕事や他の用事で子どもを見ることができないときに、子どもを安全で健康的な環境で見守り、育てることを指します。また、教育的な要素を含むことも多く、子どもの社会性や知識、スキルの発達を助ける役割も果たします。Childcareは、保育園、学童クラブ、ベビーシッター、家族間での子どもの世話など、様々なシチュエーションで使われます。 In English, we refer to the process of raising young children as child-rearing. 英語では、幼い子供を育てることを「child-rearing」と言います。 In English, we refer to the care of young children as early childhood education. 英語では、幼い子供の世話を「早期児童教育」(early childhood education)と言います。 Child-rearingは子育て全般を指し、家庭や日常生活での子供の育て方や親の役割について言及する際に使います。一方、Early Childhood Educationは幼児教育を指し、教育機関や学問的な観点での子供の初期教育について話す際に使います。それぞれの用語は状況や親の目的により使い分けられます。

続きを読む