Ueda Junさん
2023/05/12 10:00
本業を辞めずに を英語で教えて!
副業を始めた理由を聞かれたので、「本業を辞めずに収入を得るためさ」と言いたいです。
回答
・Don't quit your day job.
・Stick to your main hustle.
・Don't give up your bread and butter.
I started a side job because I want to make money without quitting my day job.
副業を始めた理由は、本業を辞めずに収入を得るためだよ。
Don't quit your day jobは、直訳すると「日常の仕事を辞めないで」という意味ですが、実際には相手のパフォーマンスや能力が未熟であることを皮肉った表現として使われます。たとえば、相手が歌やジョーク、新しい事業などを披露したときに、それがあまりにもへたである場合に、「本業を辞めずにそれを続けるべきだ」と皮肉を込めて言う表現です。しかし、親しい間柄ではジョークとして受け取られることもあります。
I started a side job to earn extra income, but I'm sticking to my main hustle.
「副業を始めたのは、追加の収入を得るためだけど、私は主な仕事に専念しているよ。」
I started a side job because I didn't want to give up my bread and butter.
副業を始めたのは、自分の生計(収入源)を捨てたくなかったからだよ。
「Stick to your main hustle」という表現は、主に自分の主な仕事や収入源に集中するようにと助言するときに使います。一方、「Don't give up your bread and butter」という表現は、主な収入源や生計を立てるための手段を放棄しないようにと言うときに使います。前者は新たな試みに対して慎重になるように促すニュアンスがあり、後者は現在の安定した収入源を保持することの重要性を強調します。
回答
・without quitting one's main business
・without quitting one's regular business
「本業を辞めずに」は英語では without quitting one's main business や without quitting one's regular business などで表現することができます。
The reason I started a side business was to get income without quitting my main business.
(副業を始めた理由は、本業を辞めずに収入を得るためさ。)
※ income は「収入」「所得」という意味ですが、 two incomes で「共働き」という意味を表現することもできます。
ご参考にしていただければ幸いです。