Oyamaさん
2023/07/25 10:00
会社を辞めます を英語で教えて!
会社で、上司に「会社を辞めます」と言いたいです。
回答
・I'm quitting my job.
・I'm resigning from my job.
・I'm stepping down from my position at the company.
I've made my decision. I'm quitting my job.
私の決意は固いです。私は仕事を辞めます。
「I'm quitting my job」は「私は仕事を辞めます」という意味で、自分が今の仕事を辞めると決断したことを表現するフレーズです。ニュアンスとしては、自分の意志で仕事を辞めることを示しており、自分の決断や覚悟を相手に伝える重要な発言となるため、慎重に使うべきです。使えるシチュエーションは、上司や同僚に退職の意志を伝える時、家族や友人に自分の決断を告げる時などがあります。
I've made up my mind, I'm resigning from my job.
「決断しました、会社を辞めます。」
I just wanted to let you know that I'm stepping down from my position at the company.
ただ、あなたに私が会社のポジションから退くことを伝えたかったです。
I'm resigning from my jobとI'm stepping down from my position at the companyは似た意味ですが、ニュアンスと使われる文脈が少し異なります。I'm resigning from my jobは一般的な表現で、特定の理由なく、または詳細を述べずに仕事を辞めることを示します。一方、I'm stepping down from my position at the companyはより具体的で、特定の役職や職務からの退任を指し、通常は高位の職員や役員が自主的に権限を放棄する場合に使われます。
回答
・I will leave the company.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「会社を辞めます」は英語で上記のように表現できます。
leave the companyで「会社を辞める」となります。
例文:
A: I have something to tell you.
(あなたにお話したいことがあります。)
B: Ok, what is that?
(どうしたの?)
A: I will leave the company.
(私、会社辞めます。)
* have something to 動詞の原形 〜する何かがあります
(ex) I have something to eat.
(食べるもの持ってるよ!)
I will leave the company, but I sometimes want to go for a drink together.
(会社を辞めるんですけど、ときどき一緒に飲みに行きたいです。)
* go for a drink 飲みに行く
(ex) When do you want to go for a drink?
(いつ飲みに行きたいです。)
I will leave the company because I have to take care of my sick father.
(病気のお父さんをお世話しなくちゃいけないから退職します。)
少しでも参考になれば嬉しいです!