プロフィール

英語系資格

TOEIC 985点・TOEFL iBT 102点・英検1級取得

海外渡航歴

インドネシア・カナダ・イギリスで10年間在住・就業

自己紹介

はじめまして。
英語学習者の視点に立ち、わかりやすく丁寧な解説を作成することが得意です。

0 156
raraha

rarahaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I was filled with admiration for his courageous actions. 彼の勇敢な行動を目にしたとき、尊敬の気持ちが湧いた。 filled with admiration は「尊敬の念でいっぱいになる」という意味です。 例文 I was filled with admiration for his courageous actions when I saw him helping those in need 彼の困っている人を助けるという勇敢な行動を目にしたとき、尊敬の気持ちが湧いた。 2. I was deeply impressed by his bravery. 彼の勇敢な行動を目にしたとき、尊敬の気持ちが湧いた。 bravery は「勇敢さ」という名詞です。 例文 When I saw him step in to help that person, I was deeply impressed by his bravery. 彼がその人を助けるために立ち上がるという勇敢な行動を目にしたとき、尊敬の気持ちが湧いた。

続きを読む

0 171
raraha

rarahaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. It looks like the garbage collection system has changed. ゴミの回収方法が変更されているようだ。 It looks like ~ 「~のようだ」となり一番よく使う表現です。 the garbage collection system は「ゴミの回収方法」という意味です。 例文 It looks like the garbage collection system has changed. We should check the new schedule. ゴミの回収方法が変更されているようだ。新しいスケジュールを確認しよう。 2. It seems that the garbage pickup rules have been changed. ゴミの回収方法が変更されているようだ。 It seems that ~ 「~のように思われる」という時の少しフォーマルな表現です。 the garbage pickup rules 「ゴミの回収ルール」という意味になります。 例文 It seems that the garbage pickup rules have been changed, so we need to sort our trash differently now. ゴミの回収方法が変更されているようだから、今後は分別を変えないといけないね。

続きを読む

0 232
raraha

rarahaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. A small watermelon is easy to fit in the fridge. 小ぶりのスイカは冷蔵庫に入れやすい。 fit in は「収まる、ぴったり入る」という意味なので、 is easy to fit in the fridge で「冷蔵庫に入れやすい」となります。 例文 A small watermelon is easy to fit in the fridge, unlike a large one. 小ぶりのスイカは大きなものと違って冷蔵庫に入れやすい。 2. A small watermelon can fit in the fridge without any trouble. 小ぶりのスイカは冷蔵庫に入れやすい。 without any trouble は「問題なく、スムーズに」という意味です。 例文 This small watermelon can fit in the fridge without any trouble, so I don’t need to cut it right away. この小ぶりのスイカは冷蔵庫に入れやすいから、すぐに切る必要はない。

続きを読む

0 182
raraha

rarahaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Discussions about money often stir up jealousy. お金の話には嫉妬がついてまわることが多い。 stir up は「かき立てる、引き起こす」という意味で、stir up jealousy で「嫉妬をかき立てる」ことを表現しています。 例文 Discussions about money often stir up jealousy, which can lead to tension. お金の話には嫉妬がついてまわることが多いからね。それが緊張を生むこともある。 2. Talking about money usually brings out jealousy. お金の話には嫉妬がついてまわることが多い。 brings out は「引き出す」という意味で、お金についての話が人間の嫉妬心を引き出す、というニュアンスをうまく表現しています。 例文 Talking about money usually brings out jealousy, which makes people uncomfortable. お金の話には嫉妬がついてまわることが多い、それが人々を不快にさせることがある。

続きを読む

0 202
raraha

rarahaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. At this point, I'll take anyone. こうなったら誰でもいい。 I'll take anyone は「誰でも受け入れる」という意味です。 at this point は「今のところ」「現段階では」という意味で、「もうこうなったら最終的に」といったニュアンスがこめられています。 例文 At this point, I'll take anyone to help with the workload. 人手が足りなくて困っているので、こうなったら誰でもいい。 2. At this stage, anyone will do. こうなったら誰でもいい。 will do は「十分だ」「問題ない」という意味で、anyone will do で「誰でも問題ない」という表現です。 例文 At this stage, anyone will do as long as they can help. 人手が足りなくて困っているので、こうなったら助けてくれるなら誰でもいい。

続きを読む