プロフィール
raraha
進学塾で受験生の英作文指導
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
TOEIC 985点・TOEFL iBT 102点・英検1級取得
海外渡航歴
インドネシア・カナダ・イギリスで10年間在住・就業
自己紹介
はじめまして。
英語学習者の視点に立ち、わかりやすく丁寧な解説を作成することが得意です。
1. Laughter welled up inside me, but I desperately held it in. 笑いが込み上げたが、必死にこらえた。 welled up inside me は「(感情が)込み上げる」という意味です。 例文 Laughter welled up inside me during the serious meeting, but I desperately held it in. 真剣な会議中、笑いが込み上げたが、必死にこらえた。 2. I felt laughter rising, but I tried hard to hold it back. 笑いが込み上げたが、必死にこらえた。 felt laughter rising は「笑いがこみ上げてくるのを感じた」という表現です。 例文 I felt laughter rising when I saw the funny mistake, but I tried hard to hold it back. 面白いミスを見て笑いが込み上げたが、必死にこらえた。
1. This closet has plenty of storage space. たっぷり物が入るクローゼット plenty of storage space は「十分な収納スペースがある」という意味です。 例文 This closet has plenty of storage space, so I can keep all my clothes organized. このクローゼットはたっぷり物が入るので、すべての服を整理して収納できる。 2. This closet is spacious and can hold a lot. たっぷり物が入るクローゼット spacious は「広々とした」、hold a lot は「たくさん収納できる」という意味です。 例文 This closet is spacious and can hold a lot, so I don’t have to worry about storage. このクローゼットは広くてたっぷり物が入るから、収納に困ることはない。
1. a complete disaster 散々な結果 a complete disaster は「完全な災難」「大失敗」という意味で、かなり悪い結果を強調する時に使えます。 例文 The presentation was a complete disaster, and my boss scolded me. プレゼンで散々な結果になり、上司に叱られた。 2. go terribly wrong 散々な結果 go terribly wrong は「ひどくうまくいかない」「完全に失敗する」という意味です。 例文 The presentation went terribly wrong, and my boss gave me a hard time. プレゼンで散々な結果になり、上司に厳しく叱られた。
1. His outfit looks a bit too flashy. 彼の服装はやや派手すぎるように見える。 look + 形容詞 で「~のように見える」と表現できます。 a bit too を加えることで「やや~すぎる」という控えめなニュアンスを出すことができます。 flashy は「派手な、目立つ」という意味です。 例文 His outfit looks a bit too flashy for work. 彼の服装は仕事用としてはやや派手だと感じる。 2. I think his outfit is slightly on the flashy side. 彼の服装はやや派手な部類だと思う。 on the ~ side は「~な部類、~寄り」という意味で、「少し派手寄り」とやんわり伝えられます。 slightly を加えることで控えめな表現になります。 例文 I think his outfit is slightly on the flashy side for work. 彼の服装は仕事用としてはやや派手だと感じる。
1. Aside from the time constraints, this project is going smoothly. 時間の問題を別にしたら、このプロジェクトは順調に進んでいます。 Aside from ~ 「~を別にすれば」、 time constraints 「時間の制約、時間の問題」という意味です。 例文 Aside from the time constraints, everything is on track with this project. 時間の問題を別にすれば、このプロジェクトは順調に進んでいます。 2. If it weren’t for the time pressure, this project would be progressing well. 時間の問題を別にしたら、このプロジェクトは順調に進んでいます。 If it weren’t for ~ 「もし~がなければ」は仮定法過去で、現在の事実に反すること を述べるときに使います。 time pressure 「時間的なプレッシャー」という意味です。 例文 If it weren’t for the time pressure, this project would be progressing well. Let’s do our best to meet the deadline. 時間の問題を別にしたら、このプロジェクトは順調に進んでいます。締切に間に合うように頑張ろう。