Emily

Emilyさん

2025/02/25 10:00

お金の話には嫉妬がついてまわることが多い を英語で教えて!

昇給したら嫌味を言われたと同僚が言うので、「お金の話には嫉妬がついてまわることが多いからね」と言いたいです。

0 49
raraha

rarahaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/01 21:12

回答

・Discussions about money often stir up jealousy.
・Talking about money usually brings out jealousy.

1. Discussions about money often stir up jealousy.
お金の話には嫉妬がついてまわることが多い。

stir up は「かき立てる、引き起こす」という意味で、stir up jealousy で「嫉妬をかき立てる」ことを表現しています。

例文
Discussions about money often stir up jealousy, which can lead to tension.
お金の話には嫉妬がついてまわることが多いからね。それが緊張を生むこともある。

2. Talking about money usually brings out jealousy.
お金の話には嫉妬がついてまわることが多い。

brings out は「引き出す」という意味で、お金についての話が人間の嫉妬心を引き出す、というニュアンスをうまく表現しています。

例文
Talking about money usually brings out jealousy, which makes people uncomfortable.
お金の話には嫉妬がついてまわることが多い、それが人々を不快にさせることがある。

役に立った
PV49
シェア
ポスト