プロフィール
yujijijiji
日本
役に立った数 :2
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. Midpoint slump 中弛み 日本語でも使われる「slump」を使ってみました。 Slump : スランプ、不振、不調(名詞) スランプが、現在(初めと終わり中間地点)にある、という考え方をし、midpoint を使っております。 例文 Our long-term business plan is currently in a midpoint slump. 長期企画が中弛みしてる。 2. Slacking off in the middle 中弛み 動詞 slack を使って表現することも可能です。 Slack : たるむ、緩む(動詞) 計画の中間地点で「たるんでいる」という表現となります。 例文 Our long-term business plan is slacking off in the middle 長期企画が中弛みしてる。 ご参考いただけますと幸いです。
「前借りを返す」は上記で表現可能です。 例) It was my payday today. I repaid the advance. 今日は給料日だったので、前借り分を返した。 「前借り」は the advance となります。 「返す」については、repay を使ってみました。 逆に前借りを依頼する際には、get an advance で表現できます。 例) I was wondering if it would be possible to get an advance on my salary. 給料の前借りができますでしょうか。 借りるときは金額が決まっていないので an advance、返す時は逆に決まっているので the advance とするのが良いと思います。 ご参考いただけますと幸いです。
1. Be going too far 悪ノリが過ぎる Be going too far を使うことで「行き過ぎた」「度を越した」というニュアンスになります。 例) He was going a bit too far in teasing her. 彼は彼女をからかうことについてちょっと悪ノリが過ぎていた。 Tease : からかう、茶化す(動詞) 2. Cross the line 悪ノリが過ぎる line はここでは「境界線」「限界値」を意味します。 例) That’s enough. If you cross the line, I’ll walk away. もういい。これ以上悪ノリが過ぎると、帰るから。 「境界線」「限界値」以上進むと(悪ノリが過ぎると)、walk away(帰る)という例文になります。 ご参考いただけますと幸いです。
1. Overdue 期限を過ぎた、遅れた(形容詞) Overdue は、図書だけでなく「支払い期限を過ぎた」という文脈でも使います。 例文 I have overdue books. 図書を延滞してしまった。 Your payment is now two month overdue. あなたは現在支払期限を2ヶ月過ぎています。 2. Late 遅れた(形容詞) Late の後に動作が続くときは late in ~ ing、約束など具体的な事象が続く場合は late for と覚えておくと良いと思います。 例文 I am late in returning my books. 図書を延滞してしまった。 ご参考いただけますと幸いです。
1. You're a trivia king. 雑学王だね 雑学王= trivia king と直訳してみました。 2. You're a walking encyclopedia. 雑学王だね encyclopedia : 辞書(名詞) 日本語でも物知りな人をすこしおもしろおかしく「歩く辞書のようだね」というように、英語でも同様の表現が可能です。 ユーモアを含んだ言い方になります。 3. You know so many random things. 雑学王だね random things は、「(一つに絞られない)いろんなこと」という意味になります。 直訳すると、「あなたは、たくさんのことを知っているね」になりますが、転じて「雑学王」「物知り」という表現になります。 ご参考いただけますと幸いです。