プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 1,535
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Not again! またかよー! Not again!は直訳すると「またか!」となり、同じ失敗や問題が繰り返し起こる際に使われるフレーズです。この表現は通常、予想外の出来事や状況に対して使われ、驚きや困惑、苛立ちを表現します。例えば、仕事で同じミスを繰り返した時、同じ問題に何度も遭遇した時、または予期しない問題が頻繁に起こった時などに使えます。 Here we go again! 「また始まったよ!」 Seriously, again? 「マジで、またかよ?」 「Here we go again!」は、同じ状況や問題が再び起きたときに使われます。しかし、これは比較的軽いトーンで、半ば期待しながらも再び同じ事態に直面していることを示すものです。一方、「Seriously, again?」はよりフラストレーションやイライラを示す表現で、同じ問題が繰り返し発生していることに対する遺憾や不満を強く感じていることを示します。

続きを読む

0 668
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been secretly saving money for years, so I'm keeping it under wraps from my husband. 長年、こっそりとへそくりをしているので、夫にはひた隠しにしています。 「Keep it under wraps」は英語のイディオムで、「秘密にする」「内密にする」という意味を持ちます。この表現は、特に情報や事実、計画などを他の人々に知られたくないときや、それを公にしたくないときに使います。たとえば、新製品の開発やサプライズパーティーの計画など、まだ公にするタイミングではない情報がある場合にこの表現は使われます。また、これは口語表現であり、日常会話やカジュアルなシチュエーションでよく使われます。 I've been secretly saving up money for years, so I keep it a secret from my husband. 何年もこっそりとお金を貯めていて、それは夫にはひた隠しにしています。 I have a secret stash of money that I've been saving for years. Keep it hush-hush, my husband doesn't know about it. 長年、こっそりと貯金しているお金があります。夫にはひた隠しにしてください、これを知らないのです。 Keep it a secretと"Keep it hush-hush"はどちらも秘密を保つことを意味しますが、ニュアンスとしては"Keep it hush-hush"の方が少しカジュアルで、口語的な表現です。また、"Keep it hush-hush"は少々古風な言い回しで、特に重要な秘密や敏感な情報を指すことが多いです。一方、"Keep it a secret"はより一般的で、日常的な秘密や情報を指すことが多いです。

続きを読む

0 1,146
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

No matter how hard it may have been, you've come a long way since then. それがどれほど辛かったかは計り知れないけれど、それから君はずいぶんと前進したよ。 「No matter how hard it may be」は「それがどんなに困難であっても」という意味を持つ英語フレーズです。主に困難な状況や挑戦的な任务に直面している時に使用されます。このフレーズは、困難を乗り越える決意や覚悟、頑張りを表現するのに使われます。例えば、新しいプロジェクトを始める時や、重要な試験に向けて勉強する時などに、「No matter how hard it may be, I will succeed(それがどんなに困難であっても、私は成功する)」のように使います。 However tough it might have been for you to lose your parents at such a young age... 「君が若い時に両親を亡くしたのは、どれほど辛かっただろう…」 Regardless of the difficulty, I can only imagine how hard it must have been for you to lose your parents at such a young age. 「どれほどの困難だったかは想像を絶するけれど、あんなに若くして両親を亡くしたあなたがどれほど辛かっただろうと思う。」 However tough it might be...は、ある行動が困難であるかもしれないという可能性を強調する表現です。一方、"Regardless of the difficulty..."は、困難さに関係なく何かを行う決意を示しています。したがって、前者は困難を予見・想像している状況で使われ、後者は困難に直面しているがそれにも関わらず進むという状況で使われることが多いです。

続きを読む

0 567
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's been sticking around to take care of his family since he got sick, it seems really tough. 彼は体調を崩してから、家族の介護のためにずっと家にいるらしく、本当に大変そうですよ。 Sticking aroundは、特定の場所や状況にとどまる、あるいは去らずにいることを示す英語のフレーズです。これは一時的なものでも長期的なものでもありえます。例えば、パーティーが終わった後も「sticking around」すれば、それは少し長く滞在することを意味します。もっと広範な状況では、困難な状況でもある人が「sticking around」すると、それはその人が去るのではなく、困難に対処しようとすることを示します。このフレーズはカジュアルな会話でよく使われます。 She's always by her family's side taking care of them while she's off work. It sounds very tough. 彼女は休暇中もずっと家族の介護をしているらしく、とても大変そうですよ。 He seems to be having a hard time, constantly by his family's side taking care of them while he's on sick leave. 「彼は体調を崩して休暇を取っている間、ずっと家族の側にいて介護しているらしく、大変そうですよ。」 Always by your sideと"Constantly by your side"の違いは微妙ですが、ニュアンス的な差異は存在します。「Always by your side」は一般的に肯定的な意味で、いつでもあなたを支えるという強い信頼感や忠誠心を示します。一方、「Constantly by your side」は頻繁に、あるいは絶えずあなたのそばにいるということを示しますが、これは必ずしも肯定的とは限りません。時には、ある人が他人のプライバシーを侵害するかのような過度な付き纏いを示す場合もあります。

続きを読む

0 721
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

To make matters worse, he reminded me of my mistake just to rub salt in the wound. 「さらに悪いことに、彼はダメ押しで私のミスを思い出させてくれた。」 to rub salt in the woundは、すでに困難な状況や痛みをさらに悪化させる行為を指す英語の成句です。文字通りの意味は「傷に塩を塗る」で、傷口に塩を塗ると痛みが増すことからこの表現が生まれました。ある人が失敗した後に、その失敗を強調する発言をするなど、他人の不運をさらに深める行為に使います。 I know you said you're sure, but just to add insult to injury, can you double-check one more time? 「君が確かだって言っていることはわかっているよ。でも、後で言い逃れされないように、ダメ押しという意味で、もう一度確認してもらえる?」 We shouldn't kick someone when they're down, but I just want to double-check to make sure we're on the same page. 「人が落ち込んでいるときに更に打撃を与えるべきではありませんが、後で言い逃れさせないために、念のため確認したいと思います。」 Add insult to injuryは、既に困難な状況がさらに悪化する場合に使います。たとえば、車が故障した上に雨が降ってくる場合などです。一方、"Kick someone when they're down"は、誰かがすでに苦しんでいる状況でさらに打撃を加える行為を指します。この表現は、精神的、物理的、経済的な苦境にある人に対する非難や批判を指すことが多いです。

続きを読む