プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 443
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's a once-in-a-lifetime experience. それは一生に一度の経験です。 「一生に一度の経験」という表現は、特別で貴重な経験を指す言葉です。例えば、旅行先での驚くべき出来事や、人生で初めての大きなイベントなど、一度しかない機会や経験を表現する際に使われます。また、人生の中でめったに訪れない特別な瞬間や、一度きりの機会を大切にする心情を表現する際にも使用されます。 It's a one-of-a-kind opportunity to study abroad in Japan. 日本での留学は二度とないチャンスです。 「一生に一度の経験」とは、人生でめったにない貴重な経験を指し、感動や喜びを表現します。旅行やイベントなど特別な場面で使われ、一度きりの機会を大切にする気持ちを伝えます。「一度限りのチャンス」とは、他にはない貴重な機会を指し、成功や成長の可能性を示唆します。仕事や学習の場で使われ、一度きりのチャンスを逃さずに頑張る意欲を表現します。

続きを読む

0 536
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was able to understand the situation well by considering it as similar to before, so to speak. 前と似た状況と捉えてよく理解する事が出来たので、言うなればといいたいです。 「So to speak」という表現は、日本語で「いわば」「言ってみれば」といった意味で使われます。ネイティブスピーカーは、この表現を日常生活で使い、話の中で比喩的な意味や言い換えをする際によく利用します。例えば、「彼はいわば私の右腕だ」とか、「その映画はいわば感動の傑作だ」といった具体的な状況で使用されます。 If you will, I would like to say that I was able to understand the situation well by considering it similar to before. もしよろしければ、前と似た状況と捉えてよく理解することができたので、言うなればと言いたいです。 「If you will」とは、言い換えるという意味で、相手に一時的な同意や理解を求めるニュアンスがあります。日常生活では、新しい言葉や概念を説明する際に使用されます。 「So to speak」とは、言葉通りではないが、ある程度の意味で言っているという意味です。日本語で「いわば」とも言い換えられ、比喩や表現の補足をする際に使われます。

続きを読む

0 513
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Cats are liquid because they can fit into any container. 猫はどんな容器にも入ることができるので、猫は液体です。 「猫は液体」という表現は、ユーモアや観察力を示すために使われます。猫が柔軟で流動的な姿勢をとることから、猫が液体のように見えるという面白い観点を表現しています。この表現は日常生活でよく使われ、猫の特性や行動について話す際に使われることがあります。 Cats have a liquid-like quality, which sparked a debate at the Ig Nobel Prize. 猫は液体のような性質を持っており、それがイグ・ノーベル賞で議論の火種となりました。 猫は液体のような質感を持っているというニュアンスは、猫が柔軟で流れるような動きをすることや、体の形状を変える能力を持っていることを指します。日本人は、猫が液体のようであると感じる状況として、狭い場所に無理なく入り込む姿や、柔らかい素材の上でくつろいでいる姿を想像します。また、猫が日常生活で液体のような質感を持っていると感じる瞬間は、寝ているときに体をくねらせている姿や、飛び跳ねたり走り回ったりするときのしなやかな動きなどです。

続きを読む

0 1,203
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Bringing back the memories, I slowly started to recall the sensations when I played the sport I used to do a long time ago. 思い出をよみがえらせながら、久しぶりに昔やっていたスポーツの感覚を徐々に思い出し始めました。 「Bring back the memories」というフレーズは、日本人が日常生活で使う際のニュアンスや状況を説明します。このフレーズは、過去の思い出や感情を呼び起こすことを意味し、特定の出来事や場所に関連する思い出を思い出すことを表現します。例えば、友人と昔の写真を見ながら「この写真を見ると、当時の思い出がよみがえるね」と言ったり、昔の曲を聴いて「この曲を聴くと、あの頃の思い出が蘇る」と感じたりする場合に使われます。 I played basketball after a long time, and as I started shooting, the feeling of the ball in my hands slowly came back to me. 久しぶりにバスケットボールをやって、シュートを始めると、手に感じるボールの感覚が徐々に思い出されてきました。 「Evoke the senses(感覚を呼び起こす)」は五感を刺激することを指し、感覚的な体験や感情を喚起させるニュアンスがあります。「Bring back the memories(思い出を蘇らせる)」は過去の思い出を呼び戻すことで、特定の状況や物事によって感情や記憶がよみがえるときに使われます。日本人は日常生活で、美味しい食べ物や香り、音楽などが感覚を呼び起こすために使われます。また、写真や映像、会話などが思い出を蘇らせるために使われます。

続きを読む

0 1,069
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I want to get a dog, but I'm not sure how to tell my mom. 犬を飼いたいけど、お母さんにどう伝えればいいかわからない。 日本人は日常生活で「犬を飼いたい」というニュアンスや状況を以下のように表現します。例えば、友人や家族との会話で「最近、犬を飼いたいな」と話すことがあります。また、犬を飼うことに対する興味や希望を表現する際にも使われます。犬を飼いたいという気持ちは、癒しや家族の一員としての愛情を求めるという願望から生まれることが多いです。 I want to tell my mom that I'm interested in having a pet dog at home. 家で、お母さんに「犬を飼いたい」と言いたいです。 ペットの犬を飼いたいと思っています。この文は、犬を飼いたいという興味や関心を表現しています。一方、「犬を飼いたい」という表現は、具体的な欲求や願望を示しています。日常生活では、前者は友人や家族との会話で興味を共有する際に使用されます。後者は、犬を飼いたいという具体的な計画や目標を話す場面で使われます。

続きを読む