プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 1,757
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do prescription colored contacts cost a lot? 度付きのカラコンって高いの? プレスクリプションカラーコンタクトは、視力矯正が必要な人向けの着色されたコンタクトレンズです。目の色を変えるだけでなく、視力も補正することができます。パーティーやイベント、コスプレ等で自分の目の色を変えたいときや、普段の生活で視力矯正とともに目の色も楽しみたいときなどに使用します。ただし、医師の処方箋が必要であり、適切な使用と管理が求められます。 Are prescription color contacts expensive? 「度付きのカラコンって高いの?」 Is prescription colored contact lenses expensive? 度付きのカラコンって高いの? Prescription color contactsと"Prescription colored contact lenses"は基本的に同じ意味で、両方とも色のついた処方箋付きのコンタクトレンズを指します。ただし、"Prescription color contacts"はよりカジュアルで口語的な表現で、友人との会話や非公式な文脈でよく使われます。一方、"Prescription colored contact lenses"はより正式で、医療の文脈や公式な文書で使用されることが多いです。また、"lenses"が付いているため、レンズの特性や機能に焦点を当てていることも示唆しています。しかし、これらの違いは微妙で、大部分のネイティブスピーカーはこれらの表現を交換可能に使用します。

続きを読む

0 1,979
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Your constant smiling, even when I'm reprimanding you, really throws off my rhythm. 私が注意してる時でもずっと笑っているので、本当に調子が狂うんだよ。 「Throw off your rhythm」は、あなたのペースやリズムを乱す、という意味です。これは、物理的な動きや行動のリズムだけでなく、慣例的な行動や日々のルーティン、思考パターンなども含みます。例えば、習慣的に行う運動のリズムが乱れたり、仕事での生産性が落ちたりすることを指します。また、何か予期せぬ出来事や困難が起こり、通常の生活リズムが乱れる状況でも使えます。 You're always so cheerful, it makes me lose my groove. 「いつもニコニコしているから、君には調子が狂うな〜。」 You always seem unbothered no matter what I say, it really knocks you off your game. (あなたはいつも私が何を言っても平気そうだね、本当に調子を狂わせるよ。) Lose your grooveは、リズムや流れを失うという意味で、特に音楽やダンス、または一般的な生活の流れを指す場合によく使われます。一方、"Knock you off your game"は、あなたが得意とする領域でのパフォーマンスや集中力を乱す何か(ストレス、気分の変動、外的な干渉など)を指します。前者は一般的な流れやリズムの喪失を、後者は特定のスキルや能力に影響を与える外的要因を指すことが多いです。

続きを読む

0 1,922
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can't drink carbonated juice because I don't handle carbonation well. 炭酸が苦手なので、炭酸入りのジュースは飲めません。 Carbonated juiceは、炭酸飲料とジュースを組み合わせた飲み物で、甘くて爽やかな味わいが特徴です。パーティーやピクニックなどの外でのイベントや、暑い日に飲むとリフレッシュできます。また、子供から大人まで幅広い年齢層に人気があり、食事の際や何か新しい味を楽しみたい時にも利用できます。コーラやオレンジ、レモンなどのフレーバーがあり、いろんな種類を楽しむことができます。 I can't drink fizzy juice because I'm not good with carbonation. 炭酸が苦手なので、炭酸入りのジュースは飲めません。 I don't drink soda juice because I don't like carbonation. 炭酸が入っているジュースは飲みません、苦手ですから。 Fizzy juiceと"Soda juice"は地域や個人の選好により異なる可能性がありますが、一般的に"Fizzy juice"はイギリス英語で炭酸飲料全般を指すのに対し、"Soda juice"はアメリカ英語でフルーツフレーバーの炭酸飲料を指すことが多いです。したがって、ネイティブスピーカーは、飲み物の種類や風味を特定する場合や、地域的な表現を適用する場合にこれらの用語を使い分けるでしょう。

続きを読む

0 1,249
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It seems like my baby is finally starting to wean off breastfeeding. 私の赤ちゃんがついに卒乳を始めたようだわ。 「Wean off breastfeeding」とは、母乳を徐々にやめることを指します。赤ちゃんが離乳食を食べるようになり、母乳を飲む頻度が減少する時期に行われることが一般的です。この段階では、少しずつ母乳の回数や量を減らし、代わりにボトルミルクや固形食品を与えます。このプロセスは、母乳を飲んでいた赤ちゃんが新しい食事に慣れるために行われることが多いです。また、母親の乳房の負担を軽減するための方法としても行われることがあります。 The baby suddenly doesn't want to nurse anymore. It's finally time to stop nursing. 赤ちゃんが急におっぱいを欲しがらなくなった。いよいよ、卒乳だわ。 Looks like it's finally time to stop breastfeeding. 「いよいよ、卒乳だわ」と言うことになりそうね。 Stop nursingと"Stop breastfeeding"は基本的に同じ意味で、母親が赤ちゃんへの授乳をやめることを指します。ただし、"nursing"は授乳以外にも赤ちゃんのお世話全般を含むことがあります。したがって、"Stop nursing"は授乳をやめるだけでなく、赤ちゃんへの他の世話をやめることも含む場合があります。一方、"Stop breastfeeding"は明確に母乳での授乳をやめることを指します。ネイティブスピーカーは、授乳全般を指すか、母乳だけを指すかによって使い分けます。

続きを読む

0 852
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please knead the dough thoroughly. 生地をよく練ってください。 「Kneading the dough」とは、パンやピザ生地などを作る際に、手や器具を使って生地をこねる行為を指します。生地を均一にするためや、小麦粉のグルテン(たんぱく質)を活性化させるために行います。ホームパーティーや料理教室、家庭内での料理など、生地を手作りするシチュエーションで使われます。また、比喩的に「熟考する」や「じっくりと考える」という意味で用いることもあります。 Please keep working the dough. 「生地をよく練り続けてください。」 Please start rolling out the dough. 生地をよく練り始めてください。 Working the doughはパンやピザ、パイの生地を作る過程を指し、生地を混ぜたり、こねたりすることを含みます。一方、"Rolling out the dough"は生地がすでに作られ、それを棒で薄く伸ばすことを指します。この用語は、ピザやパイ、クッキーなどの生地を型に合わせて形成する際に使用します。つまり、生地を作る全体的な過程では「working the dough」が使われ、特定の行動、つまり生地をローリングピンで薄く伸ばすことを指す時に「rolling out the dough」が使われます。

続きを読む