kazumi

kazumiさん

kazumiさん

生地を練る を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

「生地をよく練ってください」と英語で言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 00:00

回答

・Kneading the dough
・Working the dough
・Rolling out the dough

Please knead the dough thoroughly.
生地をよく練ってください。

「Kneading the dough」とは、パンやピザ生地などを作る際に、手や器具を使って生地をこねる行為を指します。生地を均一にするためや、小麦粉のグルテン(たんぱく質)を活性化させるために行います。ホームパーティーや料理教室、家庭内での料理など、生地を手作りするシチュエーションで使われます。また、比喩的に「熟考する」や「じっくりと考える」という意味で用いることもあります。

Please keep working the dough.
「生地をよく練り続けてください。」

Please start rolling out the dough.
生地をよく練り始めてください。

Working the doughはパンやピザ、パイの生地を作る過程を指し、生地を混ぜたり、こねたりすることを含みます。一方、"Rolling out the dough"は生地がすでに作られ、それを棒で薄く伸ばすことを指します。この用語は、ピザやパイ、クッキーなどの生地を型に合わせて形成する際に使用します。つまり、生地を作る全体的な過程では「working the dough」が使われ、特定の行動、つまり生地をローリングピンで薄く伸ばすことを指す時に「rolling out the dough」が使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/02 19:09

回答

・knead dough

「生地を練る」は英語では knead dough と表現することができます。

This process will change the degree of perfection, so please knead dough well.
(この作業で完成度が変わりますので、生地をよく練ってください。)
※ degree of perfection(完成度)

He doesn't cut corners even when it comes to simple work, so now I entrust him with the process of kneading the dough.
(彼は地味な作業でも手を抜かないので、今は生地を練る行程を任せています。)
※ cut corners(手を抜く、節約する、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 274
役に立った
PV274
シェア
ツイート