プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 1,574
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I just thought I'd drop by since I was passing by. たまたま通りかかったから、ちょっと寄ってみることにしたんだ。 Pass byは主に二つのニュアンスで使われます。一つ目は「〜のそばを通り過ぎる」や「〜を通り過ぎる」です。例えば、「車が家の前を通り過ぎた」を英語で表すときに A car passed by my house.と言います。二つ目は時間が経過することを表すときに使われます。例えば、「時間が経つのは早い」を Time passes by quickly.と表現します。場所や時間に関わらず、何かが動いて過ぎ去る様子を表現するのに使えます。 I was just coming across your house, so I thought I'd drop by. たまたまあなたの家の前を通りかかったから、ちょっと立ち寄ってみようと思った。 I just happened upon your house, so I thought I'd stop by. たまたま通りがかったので、ちょっと寄ってみました。 Come acrossとhappen uponは似た意味をもつフレーズですが、微妙な違いがあります。Come acrossは、何かを探している最中にそれを見つけることを意味します。I came across an old photo while I was cleaning. のように使います。一方、happen uponは完全に偶然何かを見つけることを表します。I happened upon a cute cafe on my walk home. のように使います。したがって、come acrossは少し探求的なニュアンスが、happen uponは偶然性のニュアンスが強いです。

続きを読む

0 1,200
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I heard my cousin has been discharged from the hospital with her baby, I'd love to throw a baby shower for her. いとこが赤ちゃんと一緒に病院を退院したと聞いたので、ベビーシャワーを開きたいと思います。 ベビーシャワーは、主にアメリカやヨーロッパで行われる、出産を控えた妊婦を祝うパーティーのことを指します。参加者は赤ちゃん用品をプレゼントすることが一般的です。妊婦の友人や親戚が主催し、出産前の母親を労うとともに、新しい生命の誕生をみんなで喜ぶという意味合いがあります。また、ベビーシャワーでは母親へのアドバイスを共有したり、母親の心身をサポートするための情報を提供したりすることもあります。 I heard my cousin has been discharged with her new baby. I would like to give a newborn celebration gift. 「いとこが新生児と一緒に退院したと聞きました。新生児のお祝いのギフトを贈りたいです。」 I heard my cousin just got discharged from the hospital with her baby. I'd like to give her a birth celebration gift. 私のいとこが赤ちゃんと一緒に退院したと聞いたので、出産祝いを贈りたいと思います。 Newborn celebrationとBirth celebrationは似た意味を持つが、微妙な違いがあります。Newborn celebrationは新生児の誕生を祝うパーティーやイベントを指すのに対し、Birth celebrationは誕生そのものを祝うことを指すことが多いです。例えば、誕生日パーティーはBirth celebrationと言えますが、新生児の歓迎会はNewborn celebrationと言います。また、Newborn celebrationは特に新生児とその家族を祝う文化的な行事を指すこともあります。

続きを読む

0 372
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Because of the misdiagnosis at the first hospital, it took a long time to recover. 最初の病院での誤診のせいで、治癒に時間がかかりました。 「Misdiagnosis」は、医療の現場で誤診、誤診断を指す英語の専門用語です。これは、病状や症状の判断が間違っていたり、違う病気と診断されてしまったり、病気自体を見逃されてしまったりすることを指します。医者が患者の病状を正しく診断できなかった場合や、検査結果の解釈が誤っていた場合などに使われます。この結果、患者は必要な治療を受けられず、逆に不適切な治療を受ける可能性があります。 The healing process took a long time because I had an incorrect diagnosis at the first hospital. 「最初の病院で誤診されたため、治癒に時間がかかった。」 I took a long time to recover because I received an erroneous diagnosis at the first hospital. 最初の病院で誤診されたため、治癒に時間がかかりました。 Incorrect diagnosisとErroneous diagnosisは基本的に同じ意味で、医師が誤った診断をした際に使用します。しかし、Erroneousはより公式で専門的な表現で、医療や法律の文脈でよく使われます。一方、Incorrectはより日常的で一般的な語彙で、非公式な状況やカジュアルな会話で頻繁に使用されます。したがって、そのニュアンスと文脈によって使い分けられます。

続きを読む

0 538
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If you would just obey the rules the first time, I wouldn't have to keep repeating myself. 「一度でルールを守ってくれたら、何度も同じことを言わなくて済むのに。」 「Obey the rules」は「ルールを守る」という意味です。誰かに対して規則や法律、規範などを守るように指示するときや、自分自身がルールを守ることを宣言するときに使われます。学校や職場、公共の場など、特定のルールが存在する状況での使用が一般的です。また、「Obey the rules」は、道徳的な価値観や社会的な規範を尊重することを強調する表現でもあります。 If you would just follow the instructions the first time, I wouldn't have to keep repeating myself. 「最初に言った指示に従ってくれれば、私は何度も同じことを繰り返さなくて済むのに。」 Why can't you just listen to what you're told the first time? 「なぜ一度で言いつけを聞いてくれないの?」 Follow the instructionsは、書かれた指示や手順を意味し、レシピや取扱説明書、テストの指示などに使われます。一方、Listen to what you're toldは、直接的な口頭での指示やアドバイスを受け入れることを示し、親から子供への指導や上司から部下への指示などに使われます。前者は具体的な手順を、後者は一般的な指示やアドバイスを指すことが多いです。

続きを読む

0 269
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm working hard to develop an ear for English because I want to understand native speakers better. ネイティブの英語を聞き取れるようになりたいので、英語耳をつくるために一生懸命取り組んでいます。 「Ear for English」とは、英語の聞き取りや理解、発音などに優れた能力を持つことを指す表現です。特に英語の音響的な特性を正確に捉え、適切に反応できる人に対して使われます。この表現は、英語教育の場や英語を母国語としない人々が英語を使う国際的な場面でよく使われます。「彼はEar for Englishがある」と言えば、その人が英語の音やリズムを自然に理解し、適切に反応できる人であることを表しています。 I'm working on developing an ear for English because I want to be able to understand native speakers better. 「ネイティブスピーカーの英語をもっと理解できるように、英語耳を鍛えるために取り組んでいます。」 I'm working on developing an ear for English, so I can understand native speakers better. 「ネイティブスピーカーの英語をもっと理解できるように、英語耳を養うために努力しています。」 Ear for English languageは、英語の音響的な側面、例えば発音やイントネーション、リズムなどを理解し、識別する能力を指す表現です。一方、English earはあまり一般的な表現ではありませんが、これが使われるとしたら、英語を母国語とする人々の視点や理解を指す可能性があります。どちらも英語を理解する能力に関係していますが、前者はより音響的、後者はより文化的、思考的な側面を強調する傾向にあります。

続きを読む