プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 180
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I came home early. 「早めに帰ってきたよ。」 「I came home early.」は「早く帰宅した」という意味です。この表現は、通常よりも早い時間に家に戻ったことを示します。たとえば、仕事が早く終わった日や予定がキャンセルされた時などに使えます。また、サプライズを計画している場合や、体調が悪くて早退した際にも使用できます。このフレーズは、相手に自分の行動を簡潔に伝えるのに便利です。例えば、「今日は体調が悪かったので早く帰宅しました」(I came home early because I wasn't feeling well today) などの文脈で使えます。 I got back home ahead of schedule. 予定より早く帰ってきたよ。 I returned home sooner than expected. 予定より早く帰宅したんだよ。 I got back home ahead of schedule.は、予定より早く帰宅できたことを強調する時に使います。例えば、会議や仕事が早く終わった場合です。 I returned home sooner than expected.は、予想より早く帰宅したことを示します。例えば、交通渋滞がなかったり、予定していた用事がキャンセルになった場合です。 前者は計画されたスケジュールに基づき、後者は予期していたタイムラインに基づく違いがあります。しかし、日常会話では多くの場合、どちらもほぼ同じ意味として使われることが多いです。

続きを読む

0 209
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This is a must-see, so I can't change the channel. これは絶対に見逃せないので、チャンネルを変えられないの。 This is a must-see. は、「これは絶対に見るべきだ」という意味で、何かが非常に素晴らしく、見逃してはいけないことを強調する表現です。映画、観光地、展覧会、イベントなどに使われます。例えば、新作映画の予告編を見た後に友人に「This is a must-see.」と言えば、その映画が非常に良さそうで、ぜひ見に行ってほしいという気持ちを伝えられます。観光地の紹介やイベントの宣伝でも効果的です。 Don't miss this; it's really important to me. これは本当に大事だから、見逃さないでね。 You absolutely have to check this out; it's a must-see! これだけは見逃せないの。 Don't miss this.は、何か重要または特別なものを見逃さないように強調したいときに使います。たとえば、友達に映画のプレミアや限定セールを知らせる際に適しています。一方、You absolutely have to check this out.は、何か新しくて興味深いものを強く薦めたいときに使います。たとえば、新しいレストランや面白いブログ記事を友達に紹介する場面で使えます。両者とも強調表現ですが、前者は「見逃し禁止」、後者は「試してみて」というニュアンスです。

続きを読む

0 168
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're my guardian angel! あなたは私の救いの女神だよ! 「Guardian angel(守護天使)」は、困難や危険から守ってくれる存在を指す言葉です。宗教的な天使のイメージから派生し、実際の人間関係でも使われることがあります。例えば、困難な状況でアドバイスをくれたり、助けてくれたりする友人や家族を「私の守護天使」と呼ぶことがあります。また、偶然の出来事や幸運が自分を救った場合にも使えます。この表現は感謝や敬意を込めて使われることが多いです。 You really are a lifesaver! 君は本当に救いの女神だよ! You were heaven-sent! Thank you so much for helping me out. あなたは救いの女神だったよ!本当に助けてくれてありがとう。 Lifesaverは、困難な状況で大いに助けてくれた人や物に対して使われます。例えば、忘れた資料を持ってきてくれた同僚に「You are a lifesaver!」と言うシーンが典型的です。Heaven-sentは、まるで天からの贈り物のようにタイミングよく現れたことや人に対して使われます。たとえば、急に必要になったヘルプがちょうど来た場合に「Your help was heaven-sent」と言うことがあります。ニュアンスとして、heaven-sentはより感動的で奇跡的な要素が含まれます。

続きを読む

0 199
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We rarely see each other anymore since he moved away. 彼が引っ越してから、彼とは滅多に会わなくなった。 「We rarely see each other anymore.」は「私たちはもうほとんど会わない」という意味です。このフレーズは、以前は頻繁に会っていたが、現在はその機会が減少したことを示します。例えば、友人や家族との関係が疎遠になった場合や、仕事の転勤や忙しさで会う回数が減った場合に使えます。感情としては、寂しさや残念な気持ちを含むことが多いです。再会したときの会話の切り出しや、現状を説明する際に適しています。 We hardly ever meet up these days since he moved away. 彼が引っ越してから、私たちは滅多に会わなくなった。 We almost never get together now since he moved away. 彼が引っ越してしまったので、私たちは滅多に会わなくなりました。 どちらの表現も「最近ほとんど会わない」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。We hardly ever meet up these days.は、少しフォーマルで、具体的な行動(meet up)に焦点を当てています。一方、We almost never get together now.は、カジュアルで、全体的な関係性(get together)を強調します。日常会話では、前者は仕事仲間やフォーマルな場面で、後者は友人や家族とのカジュアルな会話で使われることが多いです。

続きを読む

0 142
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I told you so, you'd fall if you ran. ほら言わんこっちゃない、走ったら転ぶって言ったでしょ。 I told you so. は「だから言ったでしょう」や「ほら、言った通りでしょ」という意味で、相手が自分の忠告や予言を無視した結果として、予測した通りの事態が起きた際に使われます。このフレーズは少し上から目線に聞こえることがあり、相手を責めるニュアンスが含まれることが多いです。例えば、友人が危険だと忠告したにもかかわらず、無視して失敗した場合に使います。ただし、相手の気持ちを考慮して使う場面を選ぶことが大切です。 See, what did I tell you? You tripped when you started running. ほら言わんこっちゃない、走り出したら転んじゃったでしょ。 You should have listened to me; I told you you'd fall if you ran. ほら言わんこっちゃない、走ったら転ぶって言ったでしょ。 「See, what did I tell you?」は、予測や警告が的中した時に相手に「ほらね」と確認するニュアンスがあります。一方、「You should have listened to me.」は、相手が自分のアドバイスや警告を無視して問題が発生した時に「私の言うことを聞いていれば」と後悔を促すトーンです。前者は軽く自分の正しさを示す感じで、後者は少し責めるようなニュアンスが強いです。

続きを読む