プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 127
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I suddenly collapsed without any prior symptoms, and after some tests, I was told that my kidneys are not functioning. 「何の自覚症状もなかったのに突然倒れて検査を受けたら、腎臓が機能していないと言われました。」 「Kidney failure」は、日本語で「腎不全」と訳されます。この表現は、腎臓が正常に機能しなくなった状態を指します。例えば、血液を適切にろ過できなくなるなどの深刻な健康問題を引き起こします。医療現場では、患者の症状や治療方針を説明する際に頻繁に使われる言葉です。また、腎臓移植や透析が必要なケースでも使われます。日常会話では、健康状態について詳しく話す場面や医師との相談時に使われることが多いです。 I had no symptoms, but I suddenly collapsed and was told that my kidneys are not functioning properly due to renal insufficiency. 自覚症状はなかったのですが、突然倒れて検査を受けたところ、腎不全のため腎臓が正常に機能していないと言われました。 I suddenly collapsed without any symptoms, and after some tests, I was told that my kidneys are not functioning properly. 突然何の症状もなく倒れてしまい、検査の結果、腎臓が機能していないと言われました。 「Renal insufficiency」と「kidney dysfunction」はどちらも「腎機能不全」を意味しますが、日常会話では「kidney dysfunction」がより一般的です。「Renal insufficiency」は医療専門用語で、医師や医療従事者が診察や診断で使うことが多いです。一方、「kidney dysfunction」は患者や一般の人が理解しやすい表現で、日常会話や非専門的な文脈で使われます。例えば、医師が患者に説明する際には「kidney dysfunction」を使うことが多いです。

続きを読む

0 108
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Daughter and her boyfriend went flying a kite by the river. 「娘と彼氏が河川敷で凧あげをしたみたいよ。」 「flying a kite by the river」は、川辺で凧を揚げるという意味で、リラックスした楽しい時間を過ごすイメージを喚起します。家族や友人とのピクニック、休日のリフレッシュ、自然と触れ合う時間などに使えます。特に風が強い日や晴れた日にぴったりです。また、童心に帰る瞬間や、ストレス解消のための趣味としても描写されることが多いです。このフレーズは、平和で穏やかな時間の象徴としても使われます。 Our daughter and her boyfriend went kite flying at the riverside. 娘と彼氏で河川敷で凧あげをしたみたいよ。 Daughter and her boyfriend were soaring a kite along the riverbank. 「娘と彼氏が河川敷で凧あげをしていたみたいよ。」 「Kite flying at the riverside」と「Soaring a kite along the riverbank」はどちらも「川沿いで凧揚げ」を意味しますが、微妙にニュアンスが異なります。「Kite flying at the riverside」は一般的に凧揚げの行為そのものを指し、場所として川の近くを示します。一方、「Soaring a kite along the riverbank」は凧が高く舞い上がる様子を強調し、川の土手に沿っていることを示します。前者は単に活動を述べる場合に使われ、後者は視覚的な描写や詩的な表現に適しています。

続きを読む

0 121
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's inform her that you can get compensation for a broken engagement. 婚約破棄にも慰謝料が発生することを教えてあげましょう。 「You can get compensation for a broken engagement.」は、「婚約破棄に対する賠償が受けられる」という意味です。このフレーズは、婚約が破棄されたことによる精神的・経済的損害に対して、法的に補償を求めることが可能であることを示しています。使えるシチュエーションとしては、婚約破棄により被害を受けた側が弁護士に相談する場面や、婚約破棄に関する法的アドバイスを提供する際に適しています。 Let's inform her that breaking off an engagement can result in financial compensation. 婚約破棄にも慰謝料が発生することを教えてあげましょう。 Let's tell her that she might be entitled to damages if an engagement is called off. 婚約破棄にも慰謝料が発生することを教えてあげましょう。 「Breaking off an engagement can result in financial compensation.」は、婚約破棄が金銭的な補償を伴う可能性があることを一般的に述べる場合に使います。例えば、友人との会話や一般的な情報提供の際に適しています。 一方、「You might be entitled to damages if an engagement is called off.」は、より具体的に自分や相手が損害賠償を受ける権利がある可能性を示唆する場合に使います。例えば、婚約破棄に直面している友人に対して、法的アドバイスや慰めとして使うことが多いです。

続きを読む

0 98
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

When I saw my sister's collarbones but couldn't see mine, I realized I was chubby. 妹の鎖骨が見えて自分のが見えなかった時、自分がちょっと太ってると自覚した。 「Realize you're chubby」は、自分がぽっちゃりしていることに気づくというニュアンスを持ちます。このフレーズは、軽いユーモアや自己認識の文脈で使われることが多いです。例えば、写真を見て自分の体型に気づいたときや、洋服がきつくなったと感じたときに使えます。他人を傷つける意図はなく、自己反省や改善のきっかけとして使われることが一般的です。このフレーズは、自己イメージの変化や健康意識の高まりを示す場面でも使用されます。 When I was in elementary school, I realized I was overweight when my sister could see her collarbones and I couldn't. 小学校の時、妹には鎖骨が見えるのに自分には見えないのを見て、おデブを自覚した。 When I was in elementary school, I realized I was heavy when my sister could see her collarbones and I couldn't see mine. 小学校の時、妹には鎖骨が見えて自分には見えなかった時に、自分が太っていることを自覚した。 Aware of being overweightは、自分が太っている事実を認識している状態を指します。例えば、健康診断の結果を受けて自分の体重に気づいた場合に使います。一方、「Come to terms with being heavy」は、自分の体型を受け入れ、心理的に折り合いをつけることを意味します。例えば、長い間体重のことを気にしていた人が、最終的にそのままの自分を受け入れるようになった時に使います。前者は認識、後者は受容のニュアンスがあります。

続きを読む

0 102
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He feels too proud to apologize after scolding our son so harshly, thinking it's part of his duty as a parent. 「彼は親としての責任だと思っているので、息子をあんなに厳しく叱った後に謝るのが恥ずかしいと思っている。」 「Too proud to apologize.」は「プライドが高すぎて謝れない」という意味です。このフレーズは、自分の誤りを認めることができない人や、謝ることで自分のプライドが傷つくと感じる人について言及する際に使われます。例えば、職場でミスをした上司が謝罪をしない場合や、友人同士の喧嘩で一方が絶対に謝らない場合などに適しています。この表現は、相手の頑固さや自尊心の高さを批判的に示すニュアンスが含まれています。 I know I was too harsh on him, but as a parent, I'm in too deep to apologize now. 「彼に対して厳しすぎたことは分かっているけれど、親として怒った手前、今さら謝れない。」 I feel like I'm backed into a corner as a parent and can't apologize now. 「親として怒った手前、謝れないように感じる。」 In too deep to apologizeは、状況が複雑すぎて謝罪するのが難しい場合に使います。例えば、長期間にわたり嘘をついてきた場合などです。一方、Backed into a cornerは、逃げ道がなく選択肢が限られている状況を指します。例えば、トラブルから逃れるために嘘をつき続けなければならない場合などです。前者は行動の結果として謝罪が難しい状況を強調し、後者は追い詰められた感覚を強調します。

続きを読む