プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 4,874

I suggest hosting events to revitalize the community. 私は地域を活性化するためにイベントを開催することを提案します。 "Revitalize"は、自然、物事、人々の活力や活動性を再び高める、または回復させるという意味を持つ英語の動詞です。例えば、経済が不振であれば「経済をリバイタライズする」という表現ができる。また、老朽化した建築物を修繕・改装して新たな価値を与える行為も「建物をリバイタライズする」と表現することができます。他には、疲れた体や心に生気を取り戻させたり、活力を再び呼び起こす意味でも使われます。したがって、エネルギーを再生または回復する際によく使われます。 I suggest we host events to revamp our community for its revitalization. 「地域の活性化のために、私たちがイベントを開催することを提案します。」 "Revitalize"と"revamp"は両方とも何かを改善または新しくすることを意味しますが、それぞれの使用法は微妙に異なります。"Revitalize"は、元の魅力やエネルギーを再び注入することを目指す事を指すときに使われます。例えば、「地元の経済を再活性化する」や「疲労した体を元気づける」などと使います。それに対し、「revamp」は根本的な変更や大幅な改装を意味し、新しいシステムの導入やデザインの大幅な見直しを示すときに使われます。例えば、ウェブサイトのデザインを一新するときなどによく使われます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,328

I hired pest control because the building is old and we found termites. 築年数が古く、シロアリが出たので害虫駆除を依頼しました。 「ペストコントロール」は、農業や家庭環境で発生する害虫・害獣・害鳥などの駆除や管理を指す一般的な用語です。蟻、虫、ネズミ、カビ、ウイルスなど、人間の生活環境に直接害を及ぼす生物を対象に、それらを駆除したり、発生を抑制する手段をとったりします。このような対策は、農作物の育成や家庭の衛生、健康維持に不可欠なものとなっています。また、専門の業者に依頼することも多いです。 I noticed termites in my old house, so I decided to nip it in the bud and called pest control. 古い家でシロアリを見つけたので、問題が大きくなる前に害虫駆除を依頼しました。 "Pest control"は害虫や害獣を駆除し、管理することを指す一方、"to nip it in the bud"は問題を初期段階で止めることを指します。「Pest control」は通常、害虫や害獣が庭や家に侵入し、害を及ぼしている時、特に専門家に依頼して問題を解決することを指します。一方、「to nip it in the bud」は、問題が大きくなる前にそれを防ぐことを示すフレーズで、具体的な問題が必ずしも明示されていなくても使えます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 365

They used Molotov cocktails and tear gas during the 2019 protests in Hong Kong. 「2019年の香港の抗議活動の際に、彼らはモロトフカクテルと催涙ガスを使いました。」 「ティアガス」は主に暴動や抗議デモを制御するために使用されるガスのことを指します。涙を誘発し、急激な咳、息切れ、視覚障害を引き起こします。この効果を利用し、警察がデモ参加者を分散させるために使用されます。静止的な状況や緊急の場合に警察が使用する状況を想像すると良いでしょう。ただし、身体への強い刺激から健康被害の可能性もあり、非暴力的デモ隊に対する使用はしばしば批判の対象となります。 They used incendiary or explosive devices during the 2019 Hong Kong protests. 「彼らは2019年の香港の抗議活動中に火炎弾や爆発装置を使用しました。」 "Tear gas"は、非致命的武器で、群衆管理や抗議活動を強制的に解散させるために警察などが使用します。涙を引き起こし、視覚や呼吸を困難にします。一方、"incendiary/explosive device"は火災を起こすか、物理的破壊を引き起こすための武器で、テロや戦争などの場面で使用されます。これはたいてい違法で危険です。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 9,218

I had diarrhea every day because the water didn't agree with me. 私は水が合わなかったので、毎日下痢でした。 「I have diarrhea.」は「私は下痢です。」という意味です。主に自分の体調不良を説明する際に使います。この表現は直訳されると不快かも知れませんが、英語圏では個々の健康状態を明確に述べることが一般的で、遠慮せずに医者や周りの人に伝えます。具体的には、体調が悪く休むとき、職場や学校に説明する際や、医者に症状を伝える時などに使われます。 I was feeling a bit under the weather in the stomach department every day, probably due to the water being different there. 水が合わなかったので、毎日私はちょっと胃がおかしくて「体調がすぐれない」状態でした。 「I have diarrhea」は具体的かつ直接的な表現で、具体的な症状である下痢を指しています。対して「I'm feeling a bit "under the weather" in the stomach department」は、比較的抽象的で、直接的ではありません。具体的な症状を指定せず、自分が胃の調子が悪いことを一般的な表現で伝えています。日常会話でこれらの表現を使い分ける時は、話し手の症状の詳細を特定の相手にどの程度知らせるか、あるいは公にするかどうかの意図に依存します。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 311

You kids are truly like two peas in a pod. 「あなたたち、本当にそっくりで、まるでエンドウ豆の二つ入りみたいだね」 「Like two peas in a pod」というフレーズは、「二つのエンドウ豆のように」と直訳され、同じような性格・趣味・見た目を持つ、非常に似ている二人や物事を表します。これは通常、友人や親子、兄弟など、特定の二人がとても近い関係性を持っているときに使われます。例えば学校で離れることなく一緒に行動する二人の友人について「彼らは二つのエンドウ豆のようだ」と言うことができます。 You kids are the spitting image of each other! あなたたち、本当にそっくりだね! "Like two peas in a pod"は主に親しい友人や家族について使用します。性格や行動面など、2人が非常に類似していることを示しています。一方、"Spitting image"は主に親子間で使われ、息子や娘が親に外見的または振る舞い的によく似ていることを示しています。これは肉親間の類似性を指し、一方がもう一方を「コピー」していることを示しています。

続きを読む