sarinaさん
2020/09/02 00:00
瓜二つ を英語で教えて!
親戚の子供達の見た目がとてもそっくりなので、「あなたたちは本当に瓜二つだね」と言いたいです。
回答
・Like two peas in a pod.
・Spitting image.
You kids are truly like two peas in a pod.
「あなたたち、本当にそっくりで、まるでエンドウ豆の二つ入りみたいだね」
「Like two peas in a pod」というフレーズは、「二つのエンドウ豆のように」と直訳され、同じような性格・趣味・見た目を持つ、非常に似ている二人や物事を表します。これは通常、友人や親子、兄弟など、特定の二人がとても近い関係性を持っているときに使われます。例えば学校で離れることなく一緒に行動する二人の友人について「彼らは二つのエンドウ豆のようだ」と言うことができます。
You kids are the spitting image of each other!
あなたたち、本当にそっくりだね!
"Like two peas in a pod"は主に親しい友人や家族について使用します。性格や行動面など、2人が非常に類似していることを示しています。一方、"Spitting image"は主に親子間で使われ、息子や娘が親に外見的または振る舞い的によく似ていることを示しています。これは肉親間の類似性を指し、一方がもう一方を「コピー」していることを示しています。
回答
・two peas in a pod
・twins
まず、「瓜二つ」の表現としては、
・two peas in a pod
・twins
などが挙げられます。
「twin」は「双子」ですが、
・They could be twins.(瓜二つだね。)
というニュアンスで使用可能かと思います。
「two peas in a pod」は、
・peas(まめ)
・pod(さや)
という単語で、「さやの中にある二つの豆」みたいな表現です。
They really look alike. They are like two peas in a pod.
(彼ら本当に似てるね。瓜二つだよ)
ご参考になれば幸いです。