Maria

Mariaさん

2024/08/28 00:00

瓜二つ を英語で教えて!

双子の友達に会った時に使う「まさに瓜二つだね」は英語でなんというのですか?

0 57
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/04 11:26

回答

・be spitting images of each other
・be cut from the same cloth

1 be spitting images of each other
お互いにそっくりである、瓜二つ

慣用表現で名詞句 「spitting image」には「そっくりであること」という意味があります。

You two are spitting images of each other, really.
あなたたちはまさに瓜二つだね。

構文は、第二文型(主語[You two:あなたたち二人]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[spitting images])に副詞(really:まさに)と副詞句(of each other:お互いに)を組み合わせて構成します。

2 be cut from the same cloth
似た者同士、瓜二つ

受動態(be動詞+過去分詞[cut:切られた])に副詞句(from the same cloth:同じ布から)を組み合わせて「同じ布から切られた」の直訳から「似た者同士」「瓜二つ」の意味を持ちます。外見にも気質にも用いることができます。

You two are really cut from the same cloth.
あなたたち二人は本当に似た者同士だね。

構文は、受動態で主語に「あなたたち二人」の You two を用います。

役に立った
PV57
シェア
ポスト