nozaki

nozakiさん

2023/08/29 10:00

二つのことがかち合う を英語で教えて!

二つの出来事が重なる時に「二つのことがかち合う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 356
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/14 10:55

回答

・There's a scheduling conflict.
・Something else has come up.

「ダブルブッキングしちゃった!」という感じです。

会議や約束など、同じ日時に2つ以上の予定が重なってしまった時に使います。「ごめん、その日は別の予定があって…」と、やんわり断る時にも便利なフレーズです。

I can't make it to the party because there's a scheduling conflict with my work trip.
仕事の出張と予定が重なっているので、パーティーには行けません。

ちなみに、「Something else has come up.」は「急に別の用事ができた」というニュアンスで、約束を断ったり変更したりする時に便利な表現です。詳しい理由を言わずに「ごめん、急用ができて…」と伝えたい場面で自然に使えますよ。

I'm sorry, but something else has come up, so I won't be able to make it.
ごめん、別の用事ができちゃったから、行けなくなったんだ。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 23:34

回答

・Two things overlap.
・Two things coincide.
・Two thigns converge.

「二つのことがかち合う」は上記の表現があります。

1. Two things overlap.
これは「二つのことが重なる」という意味です。「Overlap」は「重なる」ということです。

2. Two things coincide.
これは「二つのことが同時に起こる」という意味です。「Coincide」は「同時に」ということで、「二つのことがかち合う」を示します。

3. Two things converge.
これは「二つのことが一点で交差する」という意味です。「Converage」は「交差する」ということです。

例文
Oops, two things are overlapped. We need to fix it.
やばい、二つのことがかち合った。何とかしないと。

役に立った
PV356
シェア
ポスト