Koichi

Koichiさん

Koichiさん

分かち合う を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

同僚がプレゼンで成功したので、「彼の成功の喜びを分かち合った」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Share
・Divide equally
・Share mutually

We shared in his joy of success at the presentation.
「私たちは彼のプレゼンでの成功の喜びを分かち合った」

「Share」は英語の単語で、主に「共有する」「分け合う」「分担する」などの意味を持ちます。一緒に何かを使ったり、情報を交換したり、負担を軽減するために仕事を分け合うなどの状況で使います。また、SNSなどで自分の意見や情報を他人と共有する際にも使われます。例えば、「Let's share the pizza」は「ピザを分け合おう」という意味になり、「I'll share the information with you」は「その情報をあなたと共有する」という意味になります。

We divided equally in the joy of his successful presentation.
私たちは彼のプレゼン成功の喜びを等しく分かち合った。

We all shared mutually in his success after the presentation.
プレゼン後、私たちは皆で彼の成功の喜びを分かち合った。

Divide equallyとShare mutuallyは共有や分配に関する表現ですが、微妙な違いがあります。

Divide equallyは、何かを同じ量や割合で分けることを意味します。例えば、ピザを友達と等しく分ける場合などに使います。ここでは、公平性や平等性が重視されます。

一方、Share mutuallyは、互いに何かを共有することを指します。これは物質的なものだけでなく、経験や意見なども含まれます。例えば、友達と旅行の思い出を共有する場合などに使います。ここでは、相互性や共有の意識が強調されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/16 06:49

回答

・share
・apportion

「分かち合う」は英語では share や apportion などで表現することができると思います。

A colleague had a successful presentation, so I shared his joy of success.
(同僚がプレゼンで成功したので、彼の成功の喜びを分かち合った。)
share は「分かち合う」「分ける」という意味がありますが、ビジネスではよく「市場占有率」という意味で使われます。(または market share)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 621
役に立った
PV621
シェア
ツイート