moekoさん
2024/04/16 10:00
親と瓜二つだと聞くのは嬉しい を英語で教えて!
「お父さんとそっくりですね」と言われたので、「親と瓜二つだと聞くのは嬉しい」と言いたいです。
回答
・I'm happy to hear that I’m exactly alike with my parents.
・I’m glad to hear that I’m exactly alike with my parents.
I'm happy to hear that I’m exactly alike with my parents.
親と瓜二つだと聞くのは嬉しい
happy は、直接的なニュアンスの「嬉しい」「幸せな」などの意味を表す形容詞になります。また、exactly alike は「瓜二つな」「全く一緒な」などの意味を表す表現になります。
I'm happy to hear that I’m exactly alike with my parents. I admire them.
(親と瓜二つだと聞くのは嬉しい。両親を尊敬してるので。)
I’m glad to hear that I’m exactly alike with my parents.
親と瓜二つだと聞くのは嬉しい。
glad も「嬉しい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは、「(何らかの出来事に対して)嬉しい」というニュアンスの表現で、happy に比べて、嬉しさの度合いは低めのニュアンスになります。
I don't think so myself, but I’m glad to hear that I’m exactly alike with my parents.
(自分はそうは思わないけど、親と瓜二つだと聞くのは嬉しい。)