プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 126
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You can reduce your estate taxes by making a lifetime gift to your children. 生前贈与をすることで、子供たちへの相続税を減らすことができます。 Lifetime gift は、直訳すると「生涯の贈り物」という意味で、一生に一度の特別な贈り物を指します。このフレーズは、非常に重要で感動的な贈り物や経験を表現する際に使われます。例えば、親から子への家や土地の譲渡、一生の思い出となる旅行プレゼント、または特別な教育やキャリア支援などが該当します。贈り物の価値が金銭的なものだけでなく、感情的・人生経験的に大きな影響を与える場合に使用されます。 An inter vivos transfer is a transfer of property made during the giver's lifetime. 生前贈与とは、贈与者が生前に行う財産の譲渡のことです。 The legal term for 生前贈与 is gift during one's lifetime. 法律用語で生前贈与は gift during one's lifetime です。 Inter vivos transferは法律や財政の文脈で使われる専門用語で、資産が生前に他人に移されることを指します。一方、gift during one's lifetimeは日常会話で使われる表現で、特に技術的な文脈を必要とせず、単純に生前贈与の意味合いです。例えば、弁護士がクライアントに「inter vivos transfer」の重要性を説明する一方で、友人間では「I received a gift during my grandmother's lifetime」などと言います。

続きを読む

0 59
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Living in poverty but maintaining a pure heart and integrity is called noble poverty in English. 貧乏でありながらも心が清らかで行ないが潔白であることは、英語で「noble poverty」と言います。 「Living in poverty」は、経済的に困窮し、基本的な生活必需品やサービスを十分に得られない状態を指します。この表現は、食物、住居、医療、教育などの欠乏を意味し、生活が困難であることを強調します。使えるシチュエーションとしては、社会問題を議論する際や、福祉政策の必要性を訴える場合、または個人の困難な生活状況を説明する際に適しています。例えば、「彼らは貧困の中で生活しているため、日々の食事にも事欠いています」というように使用します。 In English, we might say someone lives a life of modest means but with a pure heart and integrity. その人は清貧であることを英語では「lives a life of modest means but with a pure heart and integrity」と言います。 In English, we often describe someone in humble circumstances as being poor but having a pure heart and righteous actions. 英語で、私たちはしばしば「humble circumstances」にある人を貧しいが心が清らかで行ないが潔白であると表現します。 「Modest means」と「Humble circumstances」はどちらも経済的に控えめな状況を指しますが、ニュアンスに微妙な違いがあります。「Modest means」は具体的な財政的状況を示し、たとえば「彼はmodest meansで生活している」と言うと、収入や資産が多くないことを意味します。一方、「Humble circumstances」は全体的な生活状況や出自を強調し、例えば「彼はhumble circumstancesから来た」と言うと、質素で簡素な環境で育ったことを示します。

続きを読む

0 75
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Sleep apnea is a condition where your breathing stops and starts during sleep, leading to low oxygen levels. 睡眠時無呼吸症候群とは、睡眠中に呼吸が止まったり始まったりして、低酸素状態が発生する状態のことです。 睡眠時無呼吸症候群(Sleep Apnea)は、睡眠中に呼吸が一時的に停止する状態を指します。これにより、睡眠の質が低下し、日中の疲労感や集中力の低下を引き起こすことがあります。最も一般的なのは閉塞性睡眠時無呼吸(OSA)で、気道が物理的にふさがれることで発生します。この症状は、高血圧、心疾患、糖尿病などのリスクを増加させるため、早期の診断と治療が重要です。いびきをかく人や日中の眠気が強い人に特に注意が必要です。 It's called sleep apnea. それは睡眠時無呼吸症候群と呼ばれます。 Obstructive sleep apnea is the term used when breathing stops during sleep, leading to low oxygen levels. 「睡眠時無呼吸症候群」は、睡眠中に呼吸が止まり、低酸素状態になる状態を指します。 「Sleep disorder」は一般的な睡眠障害全般を指す言葉で、不眠症や過眠症、レストレスレッグス症候群などを含む広範な意味で使われます。例えば、「I think I might have a sleep disorder because I can't fall asleep easily.」のように、具体的な診断がついていない場合や広く問題を指す時に使われます。 一方、「Obstructive sleep apnea」は特定の睡眠障害で、睡眠中に気道が閉塞し呼吸が止まる状態を指します。具体的な診断や症状を説明する場合に使われ、「My doctor said I have obstructive sleep apnea, so I need to use a CPAP machine at night.」のように用いられます。

続きを読む

0 209
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I just love the aqua-colored sea! やっぱり、水色の海が大好き! 「Aqua」(アクア)はラテン語で「水」を意味し、青や緑がかった透明な色を指します。このニュアンスは、清涼感や自然の美しさ、純粋さを連想させます。インテリアやファッション、広告などで使われることが多く、特にリラックスや癒しをテーマにしたシーンに適しています。例えば、スパや温泉の宣伝、夏の涼しげな装い、海やプールのイメージを強調したいときに「Aqua」という言葉が効果的です。 I just love the sky blue sea! やっぱり、水色の海が大好き! I just love the cerulean sea! やっぱり、水色の海が大好き! 「Sky blue」と「Cerulean」はどちらも青色を指しますが、ニュアンスに違いがあります。「Sky blue」は空の色を指し、日常会話で一般的に使われる柔らかい青です。例えば、「The sky is a beautiful sky blue today.」。一方、「Cerulean」はやや専門的で、アートやデザインの文脈で使われることが多いです。例えば、「The artist chose a cerulean blue for the ocean in the painting.」。そのため、日常会話では「sky blue」が多く使われ、特定の青色を強調したい場合には「cerulean」を使います。

続きを読む

0 144
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Darwin is known for the theory of evolution. ダーウィンは進化論で知られています。 「the theory of evolution」は、生物が時間をかけて遺伝的変化を経て進化するという科学理論です。ダーウィンにより提唱され、自然選択が主要なメカニズムとされています。この表現は、学術的な議論、教育、科学的な説明などでよく使われます。例えば、学校の生物学の授業や科学ドキュメンタリー、進化に関する研究論文などの場面で適切です。また、生物の多様性や適応の背景を説明する際にも使用されます。 Darwin proposed the theory of evolution. ダーウィンは進化論を唱えました。 Darwin proposed the theory of evolution. ダーウィンは進化論を唱えた人です。 「evolutionary theory」は進化全般を指す学術的な用語で、さまざまな進化の概念やメカニズムを包括しています。日常会話では科学的な文脈や教育の場で使われることが多いです。一方、「Darwinian evolution」は特にダーウィンの自然選択説に焦点を当てた表現です。進化の具体的なメカニズムや歴史的背景を強調する際に使われます。たとえば、「Darwinian evolution explains how natural selection works」といった具体的なメカニズムの説明に使われることが一般的です。

続きを読む