プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 219
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Lotus root is considered a good luck charm for passing exams, isn't it? 「レンコンは試験に合格するためのおまじないの食べ物だね?」 Good luck charmは「幸運を引き寄せる」といった意味を持つアイテムや人を指す表現で、英語圏では四つ葉のクローバーやホースシュー(馬蹄)などが代表的です。人を指す場合は、その人がいると何かと運が良いと感じる、といった状況で使われます。スポーツの試合前、試験前、大切な商談前など、何か大事なことが控えている時に「君がいたらきっとうまくいくよ」「君がいると何だか心強い」と言うような場面で使えます。 I guess lotus root is like a lucky charm for passing exams, huh? 「レンコンは試験に合格するためのラッキーチャームみたいなものだね」 Lotus root is considered a good-luck food for passing exams, isn't it? 「レンコンは試験に通るための幸運の食べ物とされているんだよね?」 Lucky charmは幸運をもたらすと信じられている物を指し、日常的に携帯したり、特定の状況で使用したりする際に使います。例えば、試験にパスするためのラビットフットや、旅行の安全を祈るためのお守りなどが該当します。 一方、Superstition ritualは特定の行動や儀式を行うことで運命をコントロールしようとする信念を指します。これは特定の状況やイベント、特定の時間帯等で行われます。例えば、13日の金曜日に黒猫を見ないようにする、悪運を避けるために塩をまく、などがあります。

続きを読む

0 2,238
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Wood Ear Mushroom is what we call Kikurage in English. It's actually a type of mushroom that grows on fallen trees, even though its name includes jellyfish in Japanese. It's delicious with a crunchy texture when used in stir-fried vegetables. 「キクラゲ」は英語では「Wood Ear Mushroom」です。日本語の名前に「クラゲ」が含まれていますが、実際には倒木などに生えているキノコの一種なんです。野菜炒めなどに入れるとコリコリした食感で美味しいですよ。 木耳は、主に中国料理でよく使われるきのこの一種で、黒くて耳の形をしていることからその名が付けられました。滑らかな食感と淡白な味わいが特徴で、スープや炒め物、酢の物に使われます。また、健康食品としても知られており、血液をサラサラにする効果があるとされています。また、食物繊維が豊富でダイエットにも有効とされています。そのため、ヘルシーな料理を提供したい時や、独特の食感を楽しみたい時に使える食材です。 What's the English name for 'kikurage'? You know, that yummy, crunchy mushroom often found in stir-fries and such. Despite having 'jellyfish' in its name, it actually grows on deadwood. 「キクラゲ」の英語の名前は何ですか?あの美味しい、コリコリとした食感のキノコを知ってるでしょ?名前には「クラゲ」が入っているけど、実はこれ、倒木などに生えているキノコの一種なんです。 The crunchy texture of Jelly Ear Mushrooms in stir-fries is delicious. Although the name includes jellyfish, it's actually a type of mushroom that grows on fallen trees. What do you call kikurage in English? 野菜炒めなどに入っているコリコリした食感が美味しいキクラゲ。名前には「クラゲ」が入っていますが、実はこれは倒木などに生えるキノコの一種です。「キクラゲ」は英語で何と言いますか? ネイティブスピーカーは、Cloud Ear MushroomとJelly Ear Mushroomを同じ意味で使います。これらの呼び名は地域や文化によって異なり、特に使い分けるシチュエーションはありません。このキノコは、その形が耳に似ていることから「ear」がつき、ゼリーのような食感から「jelly」、黒っぽい色と薄さから雲(cloud)に見立てられています。したがって、どちらの名称もこのキノコの特徴を表しています。

続きを読む

0 772
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Knock it out of the park! 「かっ飛ばせー!」 「Knock it out of the park」はスポーツ、特に野球から来た表現で、「見事に成功する」や「大成功を収める」といった意味があります。具体的には、プレゼンテーションや試験、インタビューなどで優れたパフォーマンスを発揮することを指します。また、「圧倒的な成功」や「期待以上の結果」を示す際にも使われます。 Give it all you've got, hit it out of the park! 「全力で打って、ホームランを打て!」 Go for the gold, hit it out of the park! 「ゴールドを狙え、ホームランを打て!」 Give it all you've got!は、全力を尽くすことを励ます表現で、努力や挑戦している人に対して広く使われます。誰かが試験を受ける前や、スポーツの試合に出る前などに使います。 一方、Go for the gold!は、金メダルを獲得するようにという意味で、特にスポーツや競争状況において最高の結果を目指すことを励ます表現です。オリンピックや大会などで選手が最高位を目指すときに使います。

続きを読む

0 2,093
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In Japan, when you go to a bar or pub, you often receive an appetizer, called otoshi, before your ordered meal comes. This is automatically served and added to your bill, even though you didn't order it. 日本では、バーや居酒屋に行くと、注文した食事が来る前に「お通し」と呼ばれるアペタイザーが出されます。これは注文していなくても自動的に提供され、請求に追加されます。 「アペタイザー」は、主に西洋料理で食事の前に出される小さな料理のことを指します。一般的には、お客様の食欲を刺激し、主菜を楽しむための前哨戦として提供されます。例えばレストランでのディナーやパーティーなどで使われる言葉です。具体的な料理としては、サラダ、スープ、シーフードなどがあります。また、アペタイザーは、飲み物と一緒に楽しむための軽食(フィンガーフード)としても提供されることがあります。 In Japan, when you go to a type of restaurant called an izakaya, you're typically given a small starter dish before your ordered food arrives. This dish, often referred to as 'otoshi', is automatically served and you're charged for it, even though you didn't explicitly order it. This might be a bit different from what you're used to. 日本では、居酒屋と呼ばれるタイプのレストランに行くと、注文した料理が来る前に小さなスターターディッシュが出されます。この料理は「お通し」とも呼ばれ、明示的に注文しなくても自動的に出され、その料金が請求されます。これはあなたが慣れているものとは少し違うかもしれません。 In Japan, when you go to an Izakaya, you often get a 'cover charge dish' before your ordered meal. It's a small appetizer that's automatically served and you're charged for it, even though you didn't specifically order it. 日本では、居酒屋に行くと、注文した料理の前に「お通し」という料金が自動的に請求される小さな前菜が出てきます。これは特に注文しなくても出され、料金が請求されるシステムです。 Starter dishは、食事の最初に出される小さな料理を指し、食事を始めるための前菜です。例えば、サラダやスープなどが該当します。 一方、Cover charge dishは、レストランやバーに座るための料金に含まれている料理や飲み物を指します。これは、日本の「お通し」に近い概念で、特にイタリアのレストランなどでよく見られます。客がテーブルを取ると自動的に提供され、その料金は全体の請求に含まれます。

続きを読む

0 511
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I never thought the day would come when I could sit in a bar, with a drink in hand, chatting with my friends. 「自分が友達とバーで、お酒を片手に語り合える日が来るなんて思ってもいなかった。」 「With a drink in hand」は直訳すると「手に飲み物を持って」となります。パーティーや集まりなどで飲み物を手に持ちながら会話する場面や、リラックスして一人で飲み物を楽しむ様子を表すときに使われます。また、比喩的には楽しげな雰囲気やリラックスした状況を示す表現としても使えます。 I never thought the day would come when I'd be nursing a drink and chatting with friends at a bar. バーでお酒をゆっくり味わいながら友達と語り合う日が来るなんて、思ってもみなかった。 I never thought the day would come when I'd be sipping a drink and chatting with friends at a bar. 「バーで友達とお酒を片手に語り合う日が来るなんて、思ってもみなかったよ。」 Nursing a drinkは、飲み物をゆっくりと飲んで長く楽しむことを指します。通常は、アルコール飲料を少量ずつ飲むことを指します。一方、Sipping a beverageは、どんな飲み物でも少量ずつ口に含むことを指します。アルコールでもノンアルコールでも使えます。基本的には、両方とも飲み物をゆっくり楽しむ様子を表しますが、Nursing a drinkは特にアルコールを強調する傾向があります。

続きを読む