プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 367
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, when something lasts for a long time, we refer to it as persistence. 英語では、何かが長続きすることを「persistence(パーシステンス)」と表現します。 「Persistence」とは、「持続性」「粘り強さ」を指す英単語です。困難な状況でも諦めずに目標達成に向けて努力し続ける様子を表します。ビジネスやスポーツなど、目標達成が求められるシチュエーションでよく使われます。また、情報技術の分野では、データが永続的に保存される特性を「Persistence」と呼びます。 In English, when something lasts a long time, we refer to its durability. 英語では、何かが長持ちするとき、それを「durability(耐久性)」と言います。 In English, when something lasts for a long time, we say it has permanence. 英語では、何かが長続きするとき、それは「永続性」を持っていると言います。 Durabilityは物体の強度や耐久性を指します。たとえば、建築材料や製品の品質を評価するときに使います。「そのスマートフォンは耐久性がある」などと使います。一方、Permanenceは永続性や不変性を指し、物理的な物だけでなく抽象的なアイデアや状況にも使えます。「彼らの友情は永続性を持っている」のように使います。つまり、Durabilityは物理的な強さや耐久性を、Permanenceは時間が経っても変わらないことを表します。

続きを読む

0 774
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What will become of John's fate? ジョンの運命はどうなるのだろうか? 「What will become of 〇〇's fate?」は、「〇〇の運命はどうなるのだろうか?」という疑問や不安を表現します。このフレーズは、特に物語やドラマなどのストーリーテリングの中で、登場人物の今後の運命や結末を予想・憂慮する際に使われます。また、現実の人物や出来事についても、その未来について考えたり、話し合ったりする際に用いられます。 How will John's fate unfold after this drastic decision? この思い切った決定の後、ジョンの運命はどのように展開するのでしょうか? What lies in store for John's destiny? 「ジョンの運命には何が待ち受けているのだろうか?」 これらのフレーズは、〇〇の未来に何が待ち構えているかを問うもので、ほぼ同じ意味を持つため、使い分けは主に話者の好みや文体に依存します。「How will 〇〇's fate unfold?」はより直訳的で、物語や計画が進行する過程に焦点を当てています。「What lies in store for 〇〇's destiny?」はもう少し抽象的で詩的な表現で、予期せぬ出来事や未知の要素に焦点を当てています。どちらも未来についての予想や予測を尋ねる際に使われます。

続きを読む

0 165
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The major corporations are our best sellers. 大手企業が私たちのベストセラーです。 「Best seller」は、売上が非常に高い商品や書籍を指す表現で、日本語では「ベストセラー」と言います。これは、大量に売れていることから人気があると認識され、品質が信頼できるとされることが多いです。主に書籍、映画、音楽、ゲーム、商品などのコンテキストで使われます。「この本はベストセラーになった」「その商品はベストセラー商品です」といった具体的な使い方があります。 The major corporations are our hot items in terms of sales. 売り上げの面では、大手企業が私たちの「ホットアイテム」です。 Our top-selling product is popular among major corporations. 私たちのトップセリング商品は大手企業の間で人気があります。 「Hot item」は主に流行や人気のアイテムを指す表現で、特にファッションやエンターテイメントなどの文脈でよく使われます。新たに発売された商品や一時的に話題になっているアイテムなどを指します。 一方、「Top-selling product」は売上が最も高い商品を指す表現で、主にビジネスやマーケティングの文脈で使用されます。売上の数字に基づいているため、長期的に人気がある商品や定番の商品を指すことが多いです。

続きを読む

0 328
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Courage is our selling point. 度胸が私たちの売り物です。 「~is our selling point」は「~が私たちの売りです」または「~が私たちの特長です」という意味で、ビジネスの文脈や商品やサービスを宣伝する際に使われます。これは、顧客が購入を決定する際の判断基準となる特定の強みや利点を指します。たとえば、新商品のプレゼンテーションで「高品質な素材が私たちの売りです」や、会社の戦略を説明する際に「顧客サービスが私たちの特長です」といった具体的な点をアピールする際に使います。 Bravery is our claim to fame. 度胸が私たちの自慢です。 Courage is our bread and butter. 「度胸は私たちの売り物です。」 ~is our claim to fameは、特定の人や場所が特に誇りに思っている、または有名である理由を指す表現です。一方、~is our bread and butterは、主要な収入源や生計を立てている手段を指す表現です。前者は誇りや名声に関連し、後者は経済的な生活に関連します。

続きを読む

0 264
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I moaned every time a contraction hit because the pain was unbearable. 痛みが我慢できなかったので、陣痛が来るたびにうめいていました。 「Moan」は、不満や苦痛を表現するために使われる英語の動詞または名詞で、日本語では「うめき声」や「不平を言う」などと訳されます。痛みや快感、困惑など強い感情を伴う状況で使われることが多く、特に肉体的な痛みや性的な喜びを表現する際によく使われます。また、比喩的に使われることもあり、例えば「彼はいつも仕事の不満をもらっている」のような文脈でも使われます。 I groaned with each contraction because I couldn't bear the pain of childbirth. 出産の痛みに我慢できなくて、陣痛が来るたびにうめいた。 I whimpered every time a contraction came because I couldn't bear the pain of childbirth. 出産の痛みに耐えられず、陣痛が来るたびに私はうめいた。 GroanとWhimperはともに不快や苦痛を表すが、その程度や表現方法に違いがある。Groanは通常、大きな不快感や物理的な痛みを表し、深く、低い音を出すことを示す。例えば、重い荷物を持ち上げたときや、骨折したときなどに使う。一方、Whimperは通常、軽い不快感や恐怖、不安を表し、小さく、高い音を出すことを示す。例えば、怖い映画を見ている間や、軽いけがをしたときなどに使う。

続きを読む