プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,177
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
We should have a celebratory drink for your promotion! あなたの昇進を祝うために祝い酒を飲もう! 「Celebratory drink」は、お祝いのための飲み物や乾杯を意味します。特別な出来事や成功を祝うために、友人や家族、仲間と一緒に飲む飲み物を指します。たとえば、昇進や誕生日、結婚式、新年、卒業などの特別なイベント後に提供されることが多いです。また、この言葉は一般的にアルコール飲料を指すことが多いですが、必ずしもアルコールを含む必要はありません。 We are enjoying some celebratory drinks for the good news. 我々はその嬉しい知らせを祝って祝い酒を楽しんでいます。 I'm going to prepare a festive libation to celebrate our recent success. 私たちの最近の成功を祝うために、祝い酒を用意しようと思います。 Toastは日常的な飲み物を友人と共有する際や、特別な瞬間を祝うときに使われる一般的な表現です。例えば、結婚式や誕生日パーティーで「乾杯」の意味で使います。一方、Festive libationは特定の祭りや休日(クリスマス、ニューイヤーなど)に関連する特別な飲み物を指す表現です。伝統的なレシピや季節限定の成分が含まれていることが多いです。
I love scrambled eggs the most out of all egg dishes. 卵料理の中でも、私が最も好きなのはいり卵です。 スクランブルエッグは、鶏卵を混ぜ合わせて焼いた料理です。朝食やブランチ、キャンプなどのアウトドアクッキングでよく作られ、パンやベーコン、ソーセージと一緒に供されることが多いです。また、各家庭やレストランで様々な具材やスパイスを加えてアレンジすることも可能で、その手軽さと自由度から多くの人々に親しまれています。ホームパーティーやカジュアルな集まりの食事でも、スクランブルエッグはメニューに含まれることが多いです。 I love egg scramble the most among egg dishes. 卵料理の中で、私が一番好きなのはスクランブルエッグです。 I really love stirred eggs. 私は本当にいり卵が大好きです。 Egg scrambleとstirred eggsは、どちらも卵を混ぜながら調理する料理を指す表現です。しかしegg scrambleは一般的に、具材(ベーコン、チーズ、野菜など)を加えて作るスクランブルエッグを指します。一方stirred eggsは、単に卵を混ぜながら調理する方法を指し、具体的な料理名を指すわけではないです。そのため、具材を加えずに単に卵を混ぜて調理したものを指すことが多いです。
She kept questioning me with suspicion. What a hassle! 彼女に疑われ、質問攻めにされた。いやはやまいった! 「What a hassle!」は、「なんて面倒なんだ!」という感じのフレーズで、何かをするのに手間がかかったり、予想外の問題が起きたりしたときに使います。「めんどうくさい」「厄介だ」という意味合いがあり、予定外の仕事が増えたり、計画がうまく進まなかったりした時などに使えます。また、他人の行動や態度に対して不満や不快感を表すときにも使われます。 She was all over me with her suspicions. What a pain! 彼女に疑われ、質問攻めにされた。いやはやまいった! She kept questioning me out of suspicion. What a nuisance! 彼女が疑いから私を質問攻めにした。なんて迷惑なんだ! What a pain!とWhat a nuisance!は似たような意味を持つが、微妙な違いがある。What a pain!は一般的に物理的または精神的な不快さや困難を表すのに対し、What a nuisance!は特に迷惑や不便さを表す。例えば、重い荷物を運ぶことが「痛み」であれば、荷物が邪魔で通行人に迷惑をかけることは「厄介」である。
I know it's a bit late to say this, but better late than never. これを言うのは少し遅いかもしれませんが、遅くても言わないよりはましです。 「Better late than never.」は「遅い方が全くやらないよりはマシだ」という意味です。遅刻や約束の遅れ、仕事の遅延など、本来期待される時間より遅くなってしまったけれども、それでも結果として実現したことを肯定的に評価する際に使います。また、遅い時期に始めた新しいことについても使えます。ニュアンスとしては、遅くても最終的に結果が出ればそれで良いという寛容さや肯定感が含まれています。 I know it might seem like it's better late than not at all, but there's really no need to bring it up now. それが「遅くても言わないよりはマシ」と思うかもしれませんが、今更それを持ち出す必要は本当にないと思います。 I know it's better late than sorry, but I feel like it's too late to say it now. 遅いよりは後悔しない方がいいとは思いますが、今言うのは少し遅すぎる感じがします。 Better late than not at allは通常、遅れて何かを実行または提出することが、まったくしないよりはましであるという状況で使われます。例えば、遅れてパーティーに到着するか、プロジェクトを遅れて提出する場合などです。 一方、Better late than sorryはあまり一般的ではありません。正しい表現は「Better safe than sorry」で、これはリスクを取るよりは安全な道を選んだ方が良いという意味です。これは、安全対策を怠ることによる後悔を避けるために、時間をかけてでも事前準備や予防策をとるべきだという状況で使われます。
The incense is smoldering just like a mosquito coil. 蚊取り線香のように、香りがくすぶっています。 「To smoke」は英語で「喫煙する」という意味です。タバコを吸うことを指すことが一般的ですが、パイプや電子タバコを吸うことも含みます。また、食材を燻製にすることを指す場合もあります。喫煙に関連するあらゆる状況、例えば「タバコを吸いたい」「喫煙所でタバコを吸う」「肉を燻製にする」などで使えます。健康被害が指摘されているため、喫煙を推奨する文脈では注意が必要です。 The wood is curing like a mosquito coil, smoldering without fully burning. その木は蚊取り線香のように完全には燃えずにくすぶっています。 I like to infuse the room with smoke from a mosquito coil to keep the bugs away. 私は蚊を遠ざけるために、蚊取り線香からの煙で部屋を燻すのが好きです。 To cureは、食品を保存するために塩漬けにしたり、煙で燻製にしたり、乾燥させたりすることを指します。これは主に肉や魚に対して行われます。一方、to infuse with smokeは、食品に煙の風味を加えることを指します。これは主にチーズやサーモンなどに対して行われ、食品の風味付けに使われます。そのため、to cureは食品の保存を目的とし、to infuse with smokeは食品の風味付けを目的として使い分けられます。