ikumiさん
ikumiさん
いやはやまいった を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
彼女に疑われ、質問攻めにあったので、「いやはやまいった」と言いたいです。
2023/12/25 20:06
回答
・I'm taken aback.
・I'm at a loss for words.
・I'm flabbergasted.
I was really taken aback when she doubted me and bombarded me with questions.
(彼女に疑われて質問攻めに遭い、いやはや参りました。)
I'm at a loss for words.は、言葉が出てこないほど参っている様子を強調します。言葉や対処方法が見つからないほど驚いたり困惑した状況を表現しています。
She bombarded me with questions, and I'm at a loss for words.
(「彼女に質問攻めに遭い、いやはや参りました。」
I was taken aback when she doubted me and bombarded me with questions.
(彼女に疑われ、質問攻めに遭っていやはや参りました。)
I'm taken aback.も、驚きや困惑を表します。予期せぬ出来事や状況に遭遇した時に使えます。
そのほか、I'm flabbergasted.も同じように、意外な出来事に対する衝撃を表わしたい時に使えます。
ちなみに、「いやはや」の表現も複数あります。
英語では、参ったという表現の前に、「boy」「crikey」「by George」「by golly」などを使い、いかに自分が驚いているかを強調することもあります。
英語のドラマや映画を見ていると、さりげなくセリフに使われていることがあるでしょう。
MizusawaMiyu