maesawaさん
2023/08/28 10:00
いやはや を英語で教えて!
娘が突然彼氏を紹介したいと言ってきたので、「いやはや、これは参ったな」と言いたいです。
回答
・Well, well.
・Goodness gracious!
・My, oh my!
Well, well, this is quite a surprise.
「まあまあ、これは驚いたな。」
「Well, well.」は、英語の表現で、主に驚きや興味、あるいは皮肉などの感情を表す際に用いられます。特定の事実を知ったときや、予想外の出来事が起きた際などに使われることが多いです。また、相手が思っていた以上に良い結果を出した時や、期待以上のことを成し遂げた時に、その成果を認めつつも、ちょっとした驚きや意外さを含めて表現するのにも使われます。
Goodness gracious! This is quite something.
「まあまあ、これはびっくりだよ。」
My, oh my! This is quite a surprise!
まあまあ、これはすごい驚きだね!
Goodness gracious!とMy, oh my!はどちらも驚きや驚嘆を表すフレーズですが、微妙に異なるニュアンスがあります。Goodness gracious!は、驚きや衝撃、時には困惑や焦燥感を伴う状況で使われます。一方、My, oh my!は驚きの他にも感嘆や賞賛の意味を含むため、良い意味で驚いた時や感動した場面でよく使われます。
回答
・Well, well
・Oh dear
「いやはや」は英語で "Well, well" や "Oh dear" と表現されます。
例文:
A: 娘はまだ高校生だが、彼氏を紹介したいと言ってきたのでいやはや、これは参ったと思いました。
(My daughter is still in high school, but she said she wants to introduce her boyfriend, and well, well, I found this quite challenging.)
B: 問題が山積してしまい、どこから手をつければいいかわからず「いやはやこれは困った」と私は思いました。
(With so many issues piling up, I didn't know where to start, and oh dear, I felt in quite a fix.)
「Well, well」や「Oh dear」などは、驚きや困惑を表現する際に使われます。状況によって使い分けることができます。