プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 206
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Due to the drop in stock prices, we need a margin call. 「株価が下がったので、追証をいれてください。」 「マージンコール」は証券取引において、証券会社が投資家に追加の資金を要求することを指します。投資家がレバレッジ(借入)を利用して投資を行い、その投資が失敗に終わった場合、元本を補うための追加資金が必要になります。そのような状況になった時に証券会社が投資家に連絡をし、「追証」という形で資金の追加を求めるのがマージンコールです。 I received a call from my broker about a margin maintenance requirement on my account. 「私の口座に対するマージン維持要件について、ブローカーから電話がありました。」 The stock price has dropped, so you'll need to make an additional margin call. 「株価が下がったので、追加の証拠金を請求する必要があります。」 Margin maintenanceとAdditional Margin Callは金融取引における用語で、日常的に使われる言葉ではありません。Margin maintenanceは、投資家が証券を購入するために口座に保持しなければならない最低限の資金を指す。Additional Margin Callは証券会社から投資家に対して、口座の資金がMargin maintenanceを下回った場合に発生する追加の資金要求を指す。つまり、これらの用語は投資の文脈でのみ使用され、その使用は投資家の資金管理に関連しています。

続きを読む

0 288
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've never met a dog lover quite like you who takes their pet everywhere. 君ほどどこにでも愛犬を連れていく愛犬家には会ったことがないよ。 「Dog lover」は「犬好き」を指す英語表現です。ペットとしての犬に対する愛情や興味が強い人を表します。友人や知人が新しく犬を飼い始めた時や、犬に関する話題が出た時、犬の写真や動画を見せてもらった時などに使えます。「あなたはDog loverだから、この犬の写真をきっと気に入るよ」というような形で用いられます。また、自己紹介の際に自分が犬好きであることを表すためにも使われます。 Hello, everyone. I'm John, a true dog enthusiast. I look forward to sharing my experiences and learning from all of you. 皆さん、こんにちは。私はジョンと言います、本当の犬好きです。皆さんから学び、私の経験を共有するのを楽しみにしています。 I've never met such a dog aficionado like you who takes their pet everywhere they go. 君のようにどこにでもペットを連れて行く犬愛好家には、まだ会ったことがないよ。 Dog enthusiastとDog aficionadoはどちらも犬好きを指すが、aficionadoはより専門的な知識や情熱を持つ人を指すことが多いです。Enthusiastは一般的に犬を愛する人々を指しますが、aficionadoは特定の犬種やトレーニング方法など、犬に関する特定の分野に深い関心や知識を持つ人を指すことがあります。したがって、ある人がたくさんの犬種について詳しく語る場合、その人はdog aficionadoと呼ばれるかもしれません。

続きを読む

0 133
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The old family home has become an abandoned house and it's dangerous. 実家はもう誰も住んでいなくて廃屋になってしまった。それは危険だよ。 「Abandoned house」は、所有者に見捨てられたり、住む人がいなくなったりした家のことを指します。荒れ果てた状態で、メンテナンスが全くされていないことが多いです。ホラー映画やミステリー小説などで、怖い場所として描かれることが多く、そのような場面で使われます。また、不法侵入者やホームレスが住み着くこともあります。都市開発や再開発の議論、または過疎化の象徴としてこの用語が使われることもあります。 This derelict house seems like it has a lot of history. It's a shame no one's taken care of it. この廃れた家には深い歴史が感じられますね。誰も手入れをしていないのが残念です。 The old family home has turned into a deserted house; it's dangerous. 古い実家は放棄された家になってしまったので、それは危険です。 Derelict houseはその建物が荒廃し、破損または放棄された状態を指すのに対し、Deserted houseはその家が単に使われていない、または住人がいないことを指す。つまり、Derelictは物理的な状態を強調し、Desertedは状況や状態を強調します。したがって、ほとんどの場合、Derelict houseはDeserted houseよりも悪い状態を示しています。

続きを読む

0 760
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I would prefer to be transferred to a Government Ordinance Designated City. 政令指定都市に転勤してほしいです。 政令指定都市は日本の都市の一部で、特に人口が50万人以上の大都市を指します。国から特別な権限が与えられ、広域的な行政サービスを提供することができるようになります。この用語は、自治体の制度や地方行政に関する議論、ニュース報道などの文脈で使用されます。また、観光ガイドや地理に関する教育の際にも使われます。 I'm planning to visit Osaka next month. It's one of Japan's government designated cities, isn't it? 「来月、大阪に行く予定なんだ。それって日本の政令指定都市の一つだよね?」 I would prefer to be transferred to a government-designated city. 「政令指定都市に転勤したいです。」 Government Designated CityとCore Cityは、日本の行政区分を指す英語表現で、日常会話ではあまり使われません。これらの語は主に政府や行政関連の文書やニュースで見かけます。Government Designated Cityは日本の大都市を指し、Core Cityはそれよりも一回り小さい都市を指します。基本的に、これらの表現は地域の行政権限や規模を示すもので、特にネイティブスピーカーが使い分けるニュアンスはありません。

続きを読む

0 189
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I will appear in court as the plaintiff. 「私は原告として裁判に出廷します。」 「Plaintiff」は、訴訟を起こす側の人や組織を指す法律用語で、日本語では「原告」と訳されます。裁判所に訴訟を起こし、自分の権利を主張する人や組織で、自身の損害を補償するために、相手方(被告)に対して法的手段を用いて争います。例えば、契約違反を主張して相手に損害賠償を求める場合、契約違反を主張する側が「Plaintiff」になります。 The claimant has submitted all the necessary documents for her claim. We need to review them carefully. 申請者は彼女の申請に必要なすべての書類を提出しました。私たちはそれらを注意深く見直す必要があります。 I will appear in court as the prosecutor. 「私は原告として出廷します。」 Claimantは主に法的な文脈で使われ、訴訟や訴求を起こしている個人や組織を指すため、裁判所や保険会社との交渉で使われます。一方、Prosecutorは刑事裁判で公訴を起こす弁護士や法務官を指す法的な言葉で、重罪を犯したとされる人々を起訴する役割を果たします。したがって、ClaimantとProsecutorはそれぞれ被告と公訴人という異なる法的地位を持つ者を指します。

続きを読む