Honoka

Honokaさん

Honokaさん

愛犬家 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

友人はどこに行くにも愛犬を一緒に連れていくので、「君ほどの愛犬家には会ったことがない」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・Dog lover
・Dog enthusiast
・Dog aficionado

I've never met a dog lover quite like you who takes their pet everywhere.
君ほどどこにでも愛犬を連れていく愛犬家には会ったことがないよ。

「Dog lover」は「犬好き」を指す英語表現です。ペットとしての犬に対する愛情や興味が強い人を表します。友人や知人が新しく犬を飼い始めた時や、犬に関する話題が出た時、犬の写真や動画を見せてもらった時などに使えます。「あなたはDog loverだから、この犬の写真をきっと気に入るよ」というような形で用いられます。また、自己紹介の際に自分が犬好きであることを表すためにも使われます。

Hello, everyone. I'm John, a true dog enthusiast. I look forward to sharing my experiences and learning from all of you.
皆さん、こんにちは。私はジョンと言います、本当の犬好きです。皆さんから学び、私の経験を共有するのを楽しみにしています。

I've never met such a dog aficionado like you who takes their pet everywhere they go.
君のようにどこにでもペットを連れて行く犬愛好家には、まだ会ったことがないよ。

Dog enthusiastとDog aficionadoはどちらも犬好きを指すが、aficionadoはより専門的な知識や情熱を持つ人を指すことが多いです。Enthusiastは一般的に犬を愛する人々を指しますが、aficionadoは特定の犬種やトレーニング方法など、犬に関する特定の分野に深い関心や知識を持つ人を指すことがあります。したがって、ある人がたくさんの犬種について詳しく語る場合、その人はdog aficionadoと呼ばれるかもしれません。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/26 09:20

回答

・(1) a dog person
・(2) a person who is fond of dog

(1)は名詞+person で、「~(名詞)好き」という意味です。
I have never met a dog person like you who loves the animal so much.
<あなたほど犬が大好きな愛犬家に会ったことはありません。>

この表現は、動物だけでなく「野球好き」には a baseball person、「アウトドア好き」には an outdoor person などのように使います。
I am a sushi person.
<私はお寿司好きなんです。>

(2)のbe fond of は「~が好き」という意味です。「愛犬家」を「犬が好きな人」と説明的に表現したものです。
She is so fond of dogs and brings hers everywhere she goes.
<彼女はとても犬が大好で、どこへ行くにも自分の犬を連れて行きます。>

0 288
役に立った
PV288
シェア
ツイート