Kirariさん
Kirariさん
政令指定都市 を英語で教えて!
2023/08/28 10:00
転勤先の希望を聞かれたので、「政令指定都市がいいです」と言いたいです。
2023/09/21 18:05
回答
・(1) government-designated city
・(2) government ordinance-designated city
文字通り訳すと、(1)は「政府が指定した都市」、(2)は「政府により法令で指定された都市」という意味になりますが、両方とも政令指定都市の英語訳として頻繁に使用されています。
(1)を用いて、このように希望を言いましょう。
I would like to transfer to a government-designated city.
<政令指定都市に転勤したいです。>
名称なのでI would like to transfer to以下に(2)をそのまま入れ替えても、文章の意味は変わりません。
さて、あなたが勤務の希望を英語で述べる相手は外国人ですね。だとしたら、政令指定都市とは何かという質問を受けるかもしれません。その場合は、以下のように答えてみてはいかがでしょうか。
The government-designated city refers to a city with a population of 500,000 or more designated by the government, to which some powers are delegated.
<政令指定都市とは、政府が指定する人口50万人以上の都市のことで、その都市には権限の一部が委譲されています。>
Ann_Banker