プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 249
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's a spicy food lover, unlike her sister who has a sweet tooth. 彼女は辛いものが好きなんだ、甘いものが好きな妹とは違ってね。 「Spicy food lover」は「辛い食べ物が好きな人」を指す表現です。その人がチリ、カレー、唐辛子など、辛味が強い食べ物を特に好むことを示します。レストランやパーティーでメニューを選ぶ際や、自分の好みを人に伝える時などに使います。「私は辛いものが大好き」「辛い食べ物が得意」などの意味合いで、日常会話やSNS、プロフィールなどで使えます。 John is such a chili head. He puts hot sauce on everything! ジョンは本当にチリヘッドだよね。彼は何にでもホットソースをかけるんだから! I'm more of a heat seeker than a sweet tooth. 「私は甘党よりも辛党です。」 Chili headとHeat seekerは、辛い食べ物を好む人を指すスラングです。Chili headは特にチリペッパーや辛さを追求する食品を好む人を指すのに対して、Heat seekerは一般的に辛さを好む人を指します。しかし、両者はほぼ同じ意味で使われ、特定の食べ物や料理、あるいは辛さの程度によって使い分けることはありません。どちらもカジュアルな会話や文脈で使用されます。

続きを読む

0 184
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, we often say girly gestures. 日本語では、「女性らしいしぐさ」または「女っぽいしぐさ」と言います。 「Girly」は、女性らしい、または少女らしいという意味を持つ英語の形容詞です。ピンクやフリフリの服、リボン、花柄など、伝統的に女性や少女が好むとされるものを指すことが多いです。また、物だけでなく行動や態度に対しても使われ、優雅さや可憐さを表すこともあります。例えば、「彼女の部屋はとてもgirlyだ」や「彼女の振る舞いはgirlyだ」と表現できます。ただし、時と場合により、女性らしさを強調しすぎて非現実的または幼稚に見えるというネガティブな意味合いを持つこともあるため注意が必要です。 The design is very feminine and it suits you well. デザインがとてもフェミニンで、君によく似合ってるよ。 You have such a ladylike gesture. 「あなたはとても女性らしいしぐさをしますね。」 Feminineは一般的に女性的な特徴や行動を指し、性別に固有の特徴を表すために使われます。一方、Ladylikeは特定の社会的な期待や標準を満たす女性的な行動を指すために使われます。たとえば、ドレスを着ることはFeminineに見えるかもしれませんが、マナーを守ることはLadylikeと見なされます。また、Ladylikeは古風な表現とも見なされることがあります。

続きを読む

0 459
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I need to replace the bamboo grass mat in my tea room. 私の茶室の竹草のマットを交換する必要があります。 バンブーグラスは、竹のような高さや形状を持つ種類の草のことを指します。主に庭園や公園の装飾、風景作りに使用されます。その独特の形状と緑色は、自然や和風の雰囲気を出すのに適しており、また、成長が速く手入れが比較的容易なため、庭の手軽な緑化にも使えます。風が吹くと揺れる様子が美しく、リラクゼーションスペースの作成にも適しています。 I'm thinking about planting some Japanese Blood Grass in my garden for a pop of color. 「色味を加えるために、庭にジャパニーズブラッドグラスを植えることを考えています。」 This mat is made of woven igusa. 「このマットは織り込まれたイグサで作られています。」 Japanese Blood Grass(日本の血液草)とJapanese Rush(日本のラッシュ)は、両方とも植物の名前ですが、それぞれ異なる種類を指します。Japanese Blood Grassは、秋に赤く色づく美しい草類で、一般的に庭の装飾や風景づくりに使用されます。一方、Japanese Rushは湿地や水辺に生息する植物で、その茎は繊維製品の製造に使われることがあります。したがって、ネイティブスピーカーは庭づくりや風景デザインの文脈でJapanese Blood Grassを、製品製造や湿地の生態系に関する文脈でJapanese Rushを使い分けるでしょう。

続きを読む

0 148
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was so tired yesterday, I hit the sack and slept like a log. 昨日は本当に疲れていて、ベッドに入るとすぐに爆睡してしまった。 「Sleep like a log」は英語のイディオムで、「ぐっすりと深い眠りにつく」または「非常に深く眠る」を意味します。これは、動かない丸太(log)のように深く眠る様子を描写しています。疲れ切った後や、ストレスから解放された時など、気持ち良く熟睡できる状況で使われます。例えば、「昨夜は一晩中ログのように眠った」という具体的なシチュエーションで使うことができます。 I've been sleeping like a baby since I got my new mattress. 「新しいマットレスを買ってから、赤ちゃんのようにぐっすり眠れています。」 After the long hike, I was so tired I slept like a rock. 長時間ハイキングした後、とても疲れていたので石のように眠ってしまった。 Sleep like a babyとSleep like a rockはどちらも深い眠りを表すフレーズですが、微妙に異なるニュアンスがあります。Sleep like a babyは、安心して深く眠る様子を指し、何も心配せずに眠れたという状況で使われます。一方、Sleep like a rockは非常に深い眠り、つまり何があっても目覚めないほどの眠りを指します。大変な一日を終えて疲れ果てたときなどに使います。

続きを読む

0 277
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We live in a digital age where information is key. 私たちは情報が鍵となるデジタル時代に生きています。 情報社会は、情報の取得、分配、使用が社会の機能や活動に重要な役割を果たす社会のことを指します。情報技術、特にインターネットの発展により、情報は価値ある資源となり、経済的、社会的活動の中心に位置づけられています。この言葉は、政策制定、ビジネス戦略、教育など、様々な状況で使うことができます。例えば、私たちは情報社会に生きているため、情報リテラシーは不可欠ですなどと使うことができます。 We are living in the Information Age, where technology and data are at our fingertips. 「我々は情報時代に生きており、技術とデータが手の届くところにある。」 We live in an age of information. 「私たちは情報の時代に生きています。」 Information Ageは時代やエポックを指し、デジタルテクノロジーと情報共有が普及し始めた時期を指します。一方、Digital Societyは現在の社会の状態や形態を指し、日常生活がデジタルテクノロジーによって大きく影響を受けていることを指します。したがって、ネイティブスピーカーは、特定の歴史的な時期を指す場合にInformation Ageを、現在の社会の形状や状態を説明する際にDigital Societyを使うでしょう。

続きを読む