Takuya

Takuyaさん

2023/08/28 10:00

いぐさ を英語で教えて!

rush以外でたたみのイグサを表す時に使えるフレーズを知りたいです。

0 538
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Bamboo grass
・Japanese Blood Grass
・Japanese Rush

I need to replace the bamboo grass mat in my tea room.
私の茶室の竹草のマットを交換する必要があります。

バンブーグラスは、竹のような高さや形状を持つ種類の草のことを指します。主に庭園や公園の装飾、風景作りに使用されます。その独特の形状と緑色は、自然や和風の雰囲気を出すのに適しており、また、成長が速く手入れが比較的容易なため、庭の手軽な緑化にも使えます。風が吹くと揺れる様子が美しく、リラクゼーションスペースの作成にも適しています。

I'm thinking about planting some Japanese Blood Grass in my garden for a pop of color.
「色味を加えるために、庭にジャパニーズブラッドグラスを植えることを考えています。」

This mat is made of woven igusa.
「このマットは織り込まれたイグサで作られています。」

Japanese Blood Grass(日本の血液草)とJapanese Rush(日本のラッシュ)は、両方とも植物の名前ですが、それぞれ異なる種類を指します。Japanese Blood Grassは、秋に赤く色づく美しい草類で、一般的に庭の装飾や風景づくりに使用されます。一方、Japanese Rushは湿地や水辺に生息する植物で、その茎は繊維製品の製造に使われることがあります。したがって、ネイティブスピーカーは庭づくりや風景デザインの文脈でJapanese Blood Grassを、製品製造や湿地の生態系に関する文脈でJapanese Rushを使い分けるでしょう。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/26 22:30

回答

・Juncus
・tatami mat
・tatami

rush以外でたたみのイグサを表す時に主に「Juncus」もしくは、「tatami mat」や「tatami」が使われます。

植物の「イグサ」そのものを表す英単語は「rush」以外に「Juncus」があります。

また、「畳」を説明する際には以下の表現が使えます。

⚫︎tatami mat
He unrolled a tatami mat and sat down to meditate.
彼は畳マットを広げて座って瞑想しました。

⚫︎tatami
・Traditional Japanese rooms have tatami flooring.
伝統的な日本の部屋には畳の床があります。

海外の方には「マット:mat」の一種であることを伝えると、「tatami」だけよりも伝わりやすいです。

さらに丁寧に説明すると「Japanese traditional tatami mat」と表現できますよ。

ご参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV538
シェア
ポスト