プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 153
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My speech was poor content compared to the other participants since it was my first time joining a speech contest. スピーチコンテストに初めて参加したので、他の参加者と比べると私のスピーチの内容は貧弱でした。 「Poor content」は「質の低い内容」や「役に立たない情報」を指す表現です。例えば、記事やブログ、報告書、プレゼンテーションなどの情報が不十分、誤っている、または関連性が薄い場合に使います。特に、デジタルマーケティングやコンテンツ制作の世界では、ユーザーエンゲージメントやSEO対策に悪影響を及ぼすため、「Poor content」は避けるべきとされています。 Compared to the other participants, my speech was subpar content. 他の参加者と比べると、私のスピーチは内容が貧弱だった。 Compared to the other participants, my speech was rather lackluster. 他の参加者と比べると、私のスピーチはかなり地味だった。 Subpar contentとLackluster contentはどちらも物や結果が期待以下であることを表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Subparはゴルフの用語で「基準より下」という意味で、品質やパフォーマンスが標準以下であるという厳しい評価を表します。一方、Lacklusterは「光沢がない、つやがない」を意味し、元々は物理的な光沢を指していましたが、現在では比喩的に物事が魅力や活気、エネルギーを欠いている様子を表す言葉として使われます。

続きを読む

0 117
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This local dish is delicious, isn't it? 「この郷土料理、美味しいですよね?」 「This is delicious, isn't it?」は、「これ、美味しいですよね?」という意味です。食事や飲み物を共有している人に対して使う表現で、自分がその味をとても気に入ったことを示し、相手も同じ感想を持っているか確認したいときに使います。ニュアンスとしては、自分の意見を述べつつ、相手の意見も求めているという社交的な要素も含んでいます。 Tastes great, doesn't it? 「美味しいですね」 This is your local dish, right? Yummy, isn't it? 「これはあなたの郷土料理ですよね?美味しいですね?」 Tastes great, doesn't it?は、相手が食べ物の味を評価しているときや、あるいは自分が料理を作ったときによく使います。一方、Yummy, isn't it?はよりカジュアルで、友達や家族との会話で使うことが多いです。また、Yummyは子供たちがよく使う言葉でもあるため、大人が使うときは親しみやすさを表現するために使われることが多いです。

続きを読む

0 165
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been bemoaning my bad luck every day since my breakup and work troubles started. 恋人と別れてから、仕事の問題も始まって、毎日非運を嘆いています。 「Bemoaning one's bad luck」は、自分の運が悪いことを嘆く、または悲しむことを意味します。ニュアンスとしては、自分の状況や結果が思ったようにいかなかったとき、または予期しないネガティブな出来事が起こったときに、それを自分の運の悪さのせいだと感じ、その事実を悔やんだり、悲しんだりする様子を表しています。例えば、期待していたプロモーションがもらえなかった、大切な試験に落ちてしまった、などの状況で使うことができます。 I've been spending my days lamenting my misfortune, with both my breakup and things not going well at work. 恋人との破局と仕事の失敗、両方で日々非運を嘆いています。 I'm just cursing my stars these days, my relationship ended and nothing at work is going right. 「最近は本当に運がない。恋人とも別れて、仕事もうまくいかない。ただ星に呪いをかけているだけだ」 Lamenting one's misfortuneは自分の不運を嘆くことを指し、一般的には自分の状況に対する悲しみや後悔を表現するときに使われます。一方、Cursing one's starsは運命に対する怒りや非難を表現するための表現で、自分の運命や状況を非難するときに使われます。このフレーズはやや古典的で、現代の日常会話ではあまり使われません。

続きを読む

0 289
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I feel sorry for him because the message delivery was delayed. メッセージの伝達が遅れたため、彼に申し訳ないと思っています。 「I feel sorry for him」の表現は、「彼を気の毒に思う」「彼に同情する」などの意味を含んでいます。相手が困難な状況に直面していたり、何かしらの問題や苦しい経験をしているときに使われます。また、同情や慈悲の感情を表すため、自分がその人の立場になって考えたときに、辛いと感じるような状況で使う表現です。 I feel guilty towards him because I was late in delivering the information. 情報の伝達が遅れたので、彼に申し訳ないと思っています。 I feel like I owe him an apology for the late notification. 伝達事項が遅れてしまったので、彼に申し訳ないと思っています。 I feel guilty towards himは、彼に対して何らかの悪い行為をしたか、何かを怠ったことに対する罪悪感を表現しています。具体的な行為が明確でなく、一般的な感情を表しています。 一方、I feel like I owe him an apologyは、具体的に何をしたかが明確で、その行為により彼に対して謝罪すべきだと感じていることを示しています。こちらは具体的なアクション(謝罪)への動機となる感情を表しています。

続きを読む

0 206
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I listened to my friend's exaggerated story with a grain of salt. 私の友達の大げさな話を半信半疑で聞きました。 「Listen with a grain of salt」という表現は、情報を受け取る際に全てを鵜呑みにせず、一部疑いの目で見ることを指します。つまり、その情報が100%正しいとは限らないという意識を持つことです。「塩をつけて聞く」と訳されることもあります。これは、誰かが話を大げさに言ったり、事実を曲げて伝えたりする場合や、その情報の信憑性が不確かな場合に使います。例えば、ゴシップ話やうわさ話を聞くときに良く使われます。 I listened to my friend's exaggerated story with skepticism. 友達の大げさな話を半信半疑で聞きました。 I took my friend's exaggerated story with a pinch of salt. 友達の大げさな話は半信半疑で聞いたよ。 Listen with skepticismは、情報を疑いながら受け取ることを示しています。このフレーズは、情報源が信頼性に欠ける場合や、提供された情報が疑わしい場合に使われます。他方、Take it with a pinch of saltは、情報を完全には信じないで、ある程度の疑いを持って受け取ることを示します。このフレーズは、情報が誇張されているかもしれない場合や、情報源が完全に信頼できない場合に使われます。両方とも疑うニュアンスがありますが、「完全に信じない」か「ある程度疑う」かの違いがあります。

続きを読む