プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
「結婚式でスピーチをお願いできませんか?」と相手の都合を気遣う丁寧な依頼です。willing to〜を使うことで「もしよろしければ」というニュアンスが加わり、相手にプレッシャーを与えません。親しい友人や恩師など、大切なスピーチを安心して任せたい相手にお願いする時にぴったりの表現です。 Would you be willing to give a speech at my wedding? 私の結婚式でスピーチをお願いできないでしょうか? ちなみに、"Would you mind giving a speech at our wedding?" は「結婚式でスピーチをお願いできませんか?」という丁寧な頼み方だよ。相手の都合を気遣うニュアンスで、断られても大丈夫という配慮が伝わるんだ。親しい友人や恩師など、大切な人にお願いする時にぴったりの表現だよ。 Hey, I know this is a big ask, but would you mind giving a speech at our wedding? ねぇ、大変なお願いなのはわかってるんだけど、私たちの結婚式でスピーチをお願いしても良いかな?
「I sometimes get a sudden craving for something sour.」は、「時々、無性に酸っぱいものが食べたくなるんだよね」という自然なニュアンスです。 妊娠中や疲れている時だけでなく、梅干しやレモンなど、特定の酸っぱいものが急に恋しくなった時に気軽に使える表現です。友人との会話などで「わかる!そういう時あるよね!」と共感を誘うような場面でピッタリです。 I've been getting these sudden cravings for sour things. 急に、酸っぱいものが食べたくなったりします。 ちなみに、"Sometimes I just have to have something sour." は「時々、無性に酸っぱいものが食べたくなるんだよね」という感じです。理屈じゃなく、体が欲している感じ。疲れている時や口がさっぱりしたい時、友達との会話で「なんか酸っぱいもの食べたい気分!」と唐突に言いたい時などにぴったりの一言です。 Sometimes I just have to have something sour. 急に、酸っぱいものが食べたくなったりします。
「寂しくなるけど、新しい挑戦、きっとうまくいくって信じてるよ!」という、温かい応援の気持ちがこもったフレーズです。 転職、留学、引っ越しなどで離ればなれになる友人や同僚へのはなむけの言葉として最適。寂しさと期待を一度に伝えられる、ポジティブで心のこもった表現です。 I'll miss you, but I know you'll do great in your new adventure. 寂しくなるけど、新しい挑戦でもきっとうまくいくって信じてるよ。 ちなみに、このフレーズは「いなくなるのは寂しいけど、今後の活躍を心から応援してるよ!」という温かい気持ちを表します。同僚の退職や友人の引っ越しなど、別れは寂しいけれど相手の未来を前向きに応援したい時にぴったりの、心のこもった表現です。 It's sad to see you go, but best of luck with everything. 寂しくなるけど、万事うまくいくよう祈っています。
「体に気をつけてね」「無理しないでね」という温かい気持ちがこもった、とても優しい表現です。 病気の人へのお見舞いだけでなく、しばらく会えない友人との別れ際や、忙しそうな相手を気遣う時など、相手の健康や幸せを願う様々な場面で使えます。親しい間柄でよく使われる、思いやりのある一言です。 Please take good care of yourself during this difficult time. どうかこの辛い時期、ご無理なさらないでください。 ちなみに、「Don't push yourself too hard.」は、日本語の「無理しないでね」にとても近いニュアンスです。相手が頑張っているのを認めつつ、体や心を壊さないか心配している、という優しい気遣いを伝えたい時にぴったり。仕事や勉強を頑張る友人や、少し疲れて見える同僚などに、思いやりを込めて声をかける場面で使えます。 Please don't push yourself too hard during this difficult time. どうか、この辛い時期にご無理なさらないでください。
「何かあったら言ってね」「手伝えることがあったら言ってね」という、相手への親切な気遣いを示す定番フレーズです。 ビジネスで同僚に、友人や家族に、お店の人がお客さんに、と幅広い場面で使えます。「力になりますよ」という温かい気持ちを伝えたい時にぴったりの、とても便利な一言です。 Let me know if you need anything, I can swing by anytime. 何か必要なものがあったら、いつでも言ってね、すぐに持ってくるから。 ちなみにこのフレーズは、「何かあったら、いつでも気軽に声をかけてね!」という温かい気持ちを伝える決まり文句です。相手に「遠慮しないで頼っていいんだよ」という安心感を与えるので、ビジネスメールの結びや、友人を手伝った後など、幅広い場面で使えますよ。 Feel free to reach out if you need anything at all, seriously. 何か必要なものが本当にあったら、遠慮なくいつでも連絡してね。