プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
「これ全部は無理かも…」「食べきれない/終わらないと思うな」という、自信のなさを表す少し弱気なニュアンスです。 レストランで量が多い時や、仕事・宿題が多すぎて期限に間に合いそうにない時に使えます。「手伝ってほしいな」「量が多すぎだよ」といった気持ちを、相手にやんわり伝えたい時にぴったりな表現です。 Wow, I don't think I can finish all this. うわー、これ全部は食べられそうにないや。 ちなみに、「This is way too much for me.」は、物理的な量だけでなく、精神的な負担や難易度に対しても使える便利なフレーズです。食べ物の量が多すぎる時や、仕事の責任が重すぎる時、問題が難しすぎて手に負えない時など、自分の限界を超えている状況で幅広く使えますよ。 This is way too much for me; I don't think I can finish it all. これは私には多すぎます。全部食べられるとは思えません。
「保証人になる」という意味です。誰かがお金を借りたり、アパートを借りたりする時に「もしこの人が払えなくなったら、私が代わりに責任を持ちます」と約束することです。 友人のローンや、留学生のビザ申請、就職の際の身元保証など、金銭的な責任や人物の信頼性を保証する場面で使われます。結構重い責任を伴う約束ですね! I asked my sister if she would act as a guarantor for me since I felt awkward asking my parents. 両親には頼みづらかったので、姉に保証人になってくれないか頼みました。 ちなみに、「To cosign a loan」は、誰かの「連帯保証人になる」という意味です。例えば、友人や家族が車や家のローンを組む時、信用が足りなくて審査に通りにくい場合に「私が保証人になるよ!」と申し出るようなシチュエーションで使えます。気軽に引き受けると大変なことになる可能性もある、責任重大な行為を指す言葉ですね。 I asked my sister to cosign a loan for me since I felt uncomfortable asking our parents. 両親には頼みづらかったので、姉にローンの保証人になってくれるよう頼みました。
「なんか変だな」「何かがおかしい」という、漠然とした違和感や不審な気持ちを表すフレーズです。具体的な問題点は分からないけど、直感的に「いつもと違う」「嫌な予感がする」といった状況で使えます。 Something's not right. I knew it. やっぱりおかしい。そうだと思った。 ちなみに、「This doesn't feel right.」は「なんか変だな」「しっくりこないな」という直感的な違和感を伝えるのにピッタリな表現です。論理的な間違いを指摘するのではなく、自分の感覚や気持ち悪さを伝えたい時に使えます。例えば、計画に賛成できない時や、誰かの行動に疑問を感じた時など、幅広く活用できますよ。 Something about his explanation just doesn't feel right. 彼の説明は、どうも腑に落ちない。
「うちの子、すねると本当に扱いにくいんだよね〜」という親しい人との会話で使えるフレーズです。「sulky」は、不機嫌でむっつり黙り込む様子を表します。 子供が思い通りにならず、口を尖らせてプイッとそっぽを向いてしまう…そんな「すねた」態度に親が「もう、どうしたらいいのやら」と、ちょっと困りつつも愛情が感じられる、そんな状況で使えます。 It's hard to deal with my child when they get all sulky. うちの子、すぐにいじけて困る。 Don't just sulk, try it one more time. いじけてないでもう一回挑戦してみて。 ちなみに、"My child is impossible when they're in a mood." は「うちの子、機嫌が悪いと本当に手に負えないんだよね」という感じです。子どものイヤイヤ期や反抗期などで、何を言っても聞かない状況に困り果てた親が、友達などに愚痴や悩みをこぼす時に使える定番フレーズですよ。 My child is impossible when they're in a mood. They get so sulky over the smallest things. うちの子、すぐにいじけて困るの。本当にささいなことで。 Don't be sulky, just give it another try. You can do it! いじけてないでもう一回挑戦してみて。あなたならできるよ!
「彼らによろしくね!」「みんなに挨拶しといて!」というニュアンスの、親しい間柄で使うカジュアルな表現です。 これから会う共通の友人や家族、同僚などへ、自分からの挨拶を代わりに伝えてほしい時に使えます。丁寧さよりも親しみを込めて「私のこと忘れないでね」と伝えたい時にぴったりです。 Please say hello to them for me. 彼らによろしくお伝えください。 ちなみに、"Please give my best to them." は「みんなによろしくね!」というニュアンスで、会話に出てきた相手の家族や友人、同僚など複数の人への好意を伝える時に使えます。別れ際やメッセージの締めに添える、温かい気持ちがこもった便利な一言です。 Please give my best to your family. ご家族によろしくお伝えください。