プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
「普段、ランチはどこに行くの?」くらいの気軽な聞き方です。同僚や友人をランチに誘う前や、相手のお気に入りの店を知りたい時、または単に会話のきっかけとしても使えます。相手の行動パターンに興味があるというニュアンスで、親しい間柄でよく使われる自然な表現です。 Where do you usually go for lunch? 普段はどこでランチを食べますか? ちなみに、"Where's your usual lunch spot?" は「ランチはいつもどこで食べてるの?」くらいの気軽な聞き方だよ。職場の同僚との雑談で、相手のお気に入りの場所や普段の行動に興味がある時に使えるよ。これをきっかけに「今度一緒に行こうよ!」なんて会話に繋げやすい、フレンドリーな一言なんだ。 Where's your usual lunch spot around here? この辺りだと、いつもどこでランチを食べているんですか?
「どこかリラックスできる場所ある?」くらいの気軽な聞き方です。「unwind」は「緊張をほぐす」という意味。仕事終わりや週末に「ストレス解消にどこ行く?」と同僚や友人に聞いたり、相手のお気に入りの場所や趣味を知りたい時に使えます。プライベートな質問なので、親しい間柄で使うのが自然です。 So, where do you go to unwind after a long week? 長い一週間が終わった後、どこでリラックスするの? ちなみに、「Where do you go to chill out?」は「どこか落ち着ける場所ある?」くらいの気軽なニュアンスだよ。友達や同僚との雑談で、相手のお気に入りのカフェや公園、リラックスできる場所を聞きたい時にピッタリ!休日の過ごし方や趣味の話から自然に使えるよ。 So, where do you go to chill out when you want to get away from it all? それで、全てから解放されたい時、どこへ行ってリラックスするの?
「Severe intellectual disability」は、日本語で「重度知的障害」と訳され、日常生活の多くの場面で手厚いサポートを必要とする状態を指します。 専門的な診断名ですが、日常会話ではあまり使われません。医療や福祉の専門家が、ご本人やご家族に必要な支援を説明する際に使われることが多い言葉です。 My son has a severe intellectual disability, so he requires round-the-clock care. 私の息子は重度の知的障害があるので、24時間体制の介護が必要です。 ちなみに、Profound intellectual disabilityは日本語で「最重度知的障害」と訳されます。知的障害の中でも最も支援が必要なレベルを指し、日常生活のほぼ全ての場面で、24時間体制の手厚いサポートを必要とする状態をイメージすると分かりやすいですよ。専門的な会話や福祉の文脈で使われる言葉です。 My son has a profound intellectual disability and requires round-the-clock care. 私の息子は最重度の知的障害があり、24時間体制の介護が必要です。
「trade deficit」は日本語で「貿易赤字」のこと。国が海外からモノを買う(輸入)金額が、海外へモノを売る(輸出)金額より多い状態を指します。 「赤字」と聞くとネガティブに聞こえますが、必ずしもそうではありません。国内の消費が活発で、海外からたくさん買っている元気な証拠と見ることもできます。一方で、国内産業が弱っているサインとして心配されることもあります。 ニュースなどで「貿易赤字が拡大」と聞いたら、「日本、海外から買う量が売る量より増えてるんだな」くらいに捉えると分かりやすいですよ。 How can we address the growing trade deficit? 私たちは増え続ける貿易赤字にどう対処できますか? ちなみに、このフレーズは「その国は貿易赤字なんだ」という意味です。輸入額が輸出額を上回っている状況を指し、経済ニュースや国際情勢の話で、国の経済状態を補足的に説明したい時に使えますよ。 Given that the country has a negative balance of trade, what steps can we take to resolve it? この国が貿易赤字を抱えていることを踏まえると、それを解消するためにどのような手段を講じることができますか?
「the feudal system」は、歴史上の「封建制度」を指す言葉です。 会社や組織などで、社長や上司が絶対的な権力を持っていて、部下は忠誠を誓うしかない…そんな「トップダウンで主従関係がハッキリした古い体質」を皮肉っぽく表現するときに使えます。 例:「うちの会社、マジでfeudal systemだから(笑)」 Professor, how do you say "封建制度" in English? 教授、「封建制度」は英語で何と言いますか? ちなみに、「the age of feudalism」は「封建時代」のことだよ。王様や殿様がいて、家臣に土地を与える代わりに忠誠を誓わせる…みたいな、主従関係や身分がガッチリ決まっていた時代を指すんだ。歴史の話はもちろん、組織の古い体質を「まるで封建時代だね」なんて皮肉っぽく言う時にも使えるよ。 Professor, how do you say "封建制度" in English when we're talking about the age of feudalism? 教授、「the age of feudalism(封建時代)」の話をしている時、「封建制度」は英語で何と言いますか?