SORA

SORAさん

2023/08/29 10:00

体が冷え切る を英語で教えて!

-20度の屋外に30分いたので、「体が冷え切った」と言いたいです。

0 367
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Chilled to the bone
・Frozen to the core
・I'm frozen solid.

I was outside in -20 degrees for 30 minutes and I'm chilled to the bone.
マイナス20度の屋外に30分間いたので、体が冷え切ってしまった。

「Chilled to the bone」とは、「骨まで冷え切っている」という意味で、非常に寒い状態を表す英語のイディオムです。主に、外部の気温が低くて体全体が凍えてしまうような状況や、冷たい雨に打たれてずぶ濡れになったりする場合などに使います。また、比喩的には恐怖や不安からくる「心まで冷える」感情を表す際にも使われます。

I was outside in minus 20 degrees for half an hour, I'm frozen to the core.
マイナス20度の外に半時間いたから、体が冷え切った。

I've been outside for half an hour in minus twenty degrees, I'm frozen solid!
マイナス20度の屋外に30分いたから、体が冷え切ったよ!

「Frozen to the core」は、肉体的または感情的に非常に冷たく感じることを表し、しばしば恐怖やショックの状況で使われます。「I'm frozen solid」は、実際に肉体的に非常に冷たく感じることを示し、主に寒い天候や冷たい水に触れたときなどに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/10 06:54

回答

・one’s body is frozen
・one’s body is chilled completely

one’s body is frozen
体が冷え切る

body は「体」という意味を表す名詞ですが、「物体」または「遺体」という意味で使われることもあります。また、frozen は「凍った」という意味を表す形容詞ですが、「冷え切った」というニュアンスでも使えます。

I was outside at minus 20 degrees for 30 minutes, so my body was frozen.
(-20度の屋外に30分いたので、体が冷え切った。)

one’s body is chilled completely
体が冷え切る

chill は、動詞として「冷やす」「冷える」などの意味を表せますが、「リラックスする」という意味も表現できます。また、completely は「完全に」「完璧に」という意味を表す副詞です。

While I was waiting, my body was chilled completely.
(待ってるいる間に、体が冷え切ってしまった。)

役に立った
PV367
シェア
ポスト