Aliciaさん
2023/04/03 10:00
足元が冷える を英語で教えて!
スカートで外のテーブルで飲食したので、「足元が冷えた」と言いたいです。
回答
・Getting cold feet
・Having cold feet
・Chickening out
I ate outside at the table in a skirt and started getting cold feet.
スカートをはいて外のテーブルで飲食したら、足元が冷え始めた。
"Getting cold feet"とは、「臆病になる」、「逃げ腰になる」、「不安になる」などの意味を持つ英語のイディオムです。特に、結婚式直前になって結婚への決断をためらう新郎新婦に対して使われることが多いですが、これ以外にも、新しい試みや決断をする直前になって不安になる、逃げ出したくなるといったシチュエーションで使えます。大切なことを決める前に緊張や不安で後ろ向きになる心情を表現する際に用いられます。
I'm getting cold feet from sitting outside at this table.
このテーブルで外に座っていると足元が冷えてきました。
I was going to eat outside, but I chickened out because my legs were getting cold.
「外で食事をしようと思ったんだけど、足元が冷えてきたから怖じ気づいてやめたんだ。」
"Having cold feet"は主に結婚や大きな決断の前に不安や緊張を感じることを指します。一方、"Chickening out"は恐怖や不安から挑戦から逃げる、または予定をキャンセルすることを指します。"Cold feet"は一般的に具体的な事象の前の一時的な不安を指すのに対して、"Chickening out"はより広範で、一般的な恐怖や不安からの逃避行動を指し、時には軽蔑的なニュアンスを持つことがあります。
回答
・one's feet get cold
・one's feet become cold
「足元が冷える」は英語では one's feet get cold や one's feet become cold などで表現することができます。
My feet got cold because I was eating and drinking at an outside table with my skirt on.
(スカートで外のテーブルで飲食したので、足元が冷えた。)
Your feet will become cold, so you should practice with your long pants on.
(足元が冷えるから、長ズボンを履いて練習した方がいい。)
ご参考にしていただければ幸いです。