sayanoさん
2024/10/29 00:00
足元がよろめく を英語で教えて!
ふらふらと歩いている人がいたので、「あの人、足元がよろめいている」と言いたいです。
回答
・stagger
・be unsteady on one's feet
1. stagger
「よろめく」という意味です。
stagger は「よろめく、ふらふら歩く」という意味です。
体のバランスを失って歩いたり、困難な状態で歩くことを表します。
しばしば、疲れや酔い、または怪我のために、正常に歩けなくなった際に使われる表現です。
例文
That person is staggering. It’s dangerous.
あの人、足元がよろめいている。危ないな。
2. be unsteady on one's feet
「足元が不安定」が直訳です。
「よろめく」もこのように表すこともできます。
unsteady は「不安定な、ふらふらしている」という意味です。
steady「安定した」に 否定を意味する接頭辞 un がついた言葉です。
例文
He is unsteady on his feet. I'm sure he drinks too much.
彼、足元よろめいている。きっと飲み過ぎたのね。
回答
・shamble
・stagger
・stumble
1. shamble
「よろよろ歩く」という自動詞です。
例文
He is shambling because he drank too much.
彼は飲みすぎてよろけている。
2. stagger
この単語も1. 同様に「ふらつく、よろける」という意味の自動詞です。
例文
That person is staggering.
あの人、足元がよろめいている。
3. stumble
stumbleには「よろめく」という意味がありますが、「偶然巡り合う」や「口ごもる」といった意味もあります。
例文
He stumbled because of using his smartphone while walking.
彼は歩きスマホをしていたせいで、つまづき、よろめいた。