sae

saeさん

2022/09/26 10:00

よろめく を英語で教えて!

病院で、先生に「急に目の前が真っ暗になりよろめいた」と言いたいです。

0 501
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/11 00:00

回答

・Stumble
・Stagger
・Teeter

I suddenly went blind and stumbled.
急に目の前が真っ暗になってよろめきました。

Stumbleは主に「つまずく」や「躓く」を意味する英語の動詞で、物理的な失敗だけでなく、抽象的な失敗や困難に直面する時にも使われます。たとえば、質問に答えられずにつまずく、プロジェクトで問題に直面するなどのセッティングで使用できます。英語のフレーズで「stumble upon」は、「偶然見つける」や「思いがけなく出くわす」という意味でも使われます。例えば偶然見つけた素敵なカフェや意図せずに発見した新事実などについて話す時に使えます。

I suddenly went blind and began to stagger.
急に目の前が真っ暗になり、よろめき始めました。

I suddenly went blind and started to teeter.
突然目の前が真っ暗になって、よろめきました。

Stagger と "Teeter" はどちらも不安定またはふらついている様子を表しますが、使用する状況とニュアンスには微妙な違いがあります。"Stagger"は、酔っ払い、病気、疲労、ショック等によりバランスを失って動く手間取る様子を指します。一方、"Teeter"は主に物体がひょろっとして安定性を失い、まるで倒れそうな様子を表します。また、具体的な状況としては、ティータータッター(シーソー)が平衡をギリギリで保つ様子や、崖っぷちでバランスを取る様子などが想像できます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/21 16:33

回答

・stumble
・stagger

①stumble
 例文:My father gets tired after walking for 10 minutes and starts to stumble.
    =父が10分歩いて疲れてきてそしてよろめき始めた。

②stagger
 例文:He stumbled along the stony road.
    =彼は石だらけの道をよろめきながら歩いた。

『ポイント』
別の表現で「 get shaky 」の表現も聞いたことがあります。
どれも大枠は同じ意味だと思いますで使ってください。

役に立った
PV501
シェア
ポスト