
kousukeさん
2024/12/19 10:00
足元がぐらぐらして怖い を英語で教えて!
高いところの物を取る時に、「高所に立つと、足元がぐらぐらして怖い」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I feel unsteady on my feet.
・I feel like the ground is shaking.
・I feel wobbly on my legs.
When I'm up high, I feel unsteady on my feet and it scares me.
高いところにいると、足元がぐらぐらして怖いです。
「I feel unsteady on my feet.」は、自分の足元が不安定で、バランスを崩しやすい状況を表しています。ニュアンスとしては、身体的な不安定さやふらつきを感じていることを伝えたい場合に使われます。使えるシチュエーションとしては、めまいや体調不良で歩行が難しい時や、酒を飲んで酔っ払っている時などです。多くの場合、心配や注意を促すために述べられることが多いです。
When I stand up high, I feel like the ground is shaking, and it scares me.
高いところに立つと、足元がぐらぐらして怖いです。
I feel wobbly on my legs when I stand up high; it's scary.
高いところに立つと足元がぐらぐらして、怖いです。
"I feel like the ground is shaking." は、地震や建物の震動、または乗り物内の振動を経験しているときに使われることが多い表現です。一方、"I feel wobbly on my legs." は、体調不良や疲れ、あるいは酔っ払いや長時間座った後に立ち上がったときなど、自分の足元が不安定に感じられる状況で使われます。前者は外部の要因に対する感覚を表し、後者は内部の身体的状態を表現しています。
回答
・I feel unsteady and scared.
・My legs feel shaky, and I get scared.
1. I feel unsteady and scared.
足元がぐらぐらして怖い。
「ぐらぐら」は日本独特の擬音語で、英語の直訳することができまえん。
unsteady は「不安定な、ぐらぐらする」という意味の形容詞で、I feel unsteady で「ぐらぐらしている感じがする」と表せます。
scared は「怖い」を表す一般的な単語です。
I feel unsteady and scared when standing at a height.
高所に立つと、足元がぐらぐらして怖い。
stand at a height : ある高さ(高所)に立つ
2. My legs feel shaky, and I get scared.
足元がぐらぐらして怖い。
こちらは「私の足」という my legs を主語にした文です。shaky は「(体が)震える」や「不安定な」を意味する形容詞で、「私の足が不安定だ」を表します。
My legs feel shaky, and I get scared. Can you help me?
足元がぐらぐらして怖い。助けてくれる?