Syunpeiさん
2024/08/01 10:00
鍋がぐらぐらしてる を英語で教えて!
お湯を沸かしっぱなしになってるので、「鍋がぐらぐらしてるよ」と言いたいです。
回答
・The pot is wobbly.
・The pot isn't stable.
「その鍋、グラグラするよ!」という感じです。鍋や植木鉢などの底が平らでなく、置いた時に不安定で傾いたり揺れたりする状況で使います。料理中や、棚の上の物が落ちそうで危ない時などにピッタリな、日常的でカジュアルな表現です。
Hey, the pot is wobbly from boiling so hard.
ねえ、お湯が沸騰しすぎて鍋がガタガタしてるよ。
ちなみに、"The pot isn't stable." は「その鍋、ぐらぐらするよ」とか「ちょっと不安定だよ」くらいの気軽な注意を促す感じです。例えば、コンロに置いた鍋ががたついている時や、テーブルに置いた植木鉢が傾いている時に「危ないから気をつけてね」というニュアンスで使えます。
Hey, the pot isn't stable. It's boiling over.
ねえ、鍋がぐらぐらしてるよ。吹きこぼれそう。
回答
・The pot is boiling over.
・The pot is bubbling over.
ゆでたり似たりする場合に鍋を強火にかけ、鍋の中の状態がぐつぐつ、ぐらぐらしている状態である「鍋がぐらぐらしてるよ」は英語で上記のように表現することができます。
1. The pot is boiling over.
鍋がぐらぐらしているよ。
The pot: 鍋
is boiling over: 沸騰している
「The water is boiling」でも「沸騰している」状態を表せますが、「over」をつけることによって、沸騰して液体が鍋から溢れていることを意味します。「ぐらぐら」というニュアンスを表すことができます。
2. The pot is bubbling over.
鍋がぐらぐらしているよ。
is bubbling over: 沸いている
「bubble」は「泡」という名詞の意味があり、動詞として使うと液体が沸騰していたり、炭酸水などが「泡立つ」という意味になります。
Japan