naomiさん
2023/07/24 10:00
椅子がぐらぐらしている を英語で教えて!
古く、椅子の足が不安定な時に『椅子がぐらぐらしている』と言いたいです。
回答
・The chair is wobbly.
・The chair is unsteady.
・The chair is shaky.
Be careful when you sit down, the chair is wobbly.
座る時に気をつけてください、椅子がぐらぐらしています。
「The chair is wobbly.」は、「椅子がぐらつく」という意味です。このフレーズは、椅子が安定していない、または壊れている可能性があることを表しています。たとえば、レストランやカフェで座ろうとしたとき、自宅の椅子が古くなってきたときなどに使います。また、他の人に注意を促すためや、修理や交換が必要な状況を伝えるためにも用いられます。
Be careful sitting down, the chair is unsteady.
座るときに気をつけて、その椅子はぐらぐらしているよ。
Be careful, the chair is shaky.
気をつけて、その椅子はぐらぐらしてるよ。
The chair is unsteadyとThe chair is shakyは似たような状況で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Unsteadyは一般的に物体が不安定であるか、バランスを保つのが難しい状態を指すのに対し、shakyは物体が震えているか、不規則な動きをしている状態を指します。したがって、座ったときに椅子が揺れ動くならshaky、座ると倒れそうならunsteadyと言います。両方を使えば、椅子の不安定さの程度をより具体的に表現できます。
回答
・wobble
・totter
・shaky
一つ目の回答のように、[動詞]で「グラグラする、ガタつく」を表すのには、wobble を使うとピッタリです。また、wobble を 同様の意味を持つ totter に置き換えることも可能です。
totter は他にも「よろめく、よちよち歩く」などといった意味もあります。
また、「グラグラな、ふらふらな、不安定な」を表す[形容詞] shaky を使って言い表してもよいでしょう。
- This chair wobbles.
(この椅子はガタつく。)
- This chair is old and shaky.
(この椅子は古くてグラグラだ。)
どちらも、椅子だけでなく机や建物がグラグラするときなどにも使えるので、応用して使ってみてください。
以上お役に立てれば幸いです。