Morganさん
2024/03/07 10:00
効きすぎて怖い を英語で教えて!
薬剤を撒いたら、蟻がすぐにいなくなったので、「薬剤が効きすぎて怖いぐらい」と言いたいです。
回答
・Too good to be true
・Almost too effective.
・Scarily potent
The pesticide worked so well that it’s almost too good to be true.
農薬があまりにもよく効いて、まるで信じられないくらいです。
「Too good to be true」は「出来過ぎて信じられない」という意味です。物事があまりにもうまくいっているときや、素晴らしい提案があっても現実的に考えると疑わしいと感じる状況で使われます。例えば、破格の値段で高価な商品が売られている場合、「本当に正規品?Too good to be trueだね」といった風に、疑念を表現する際に適しています。詐欺や誇大広告など、現実的に考えればリスクが高い場合に特に有効です。
The pesticide worked almost too effectively; the ants disappeared immediately.
殺虫剤が効きすぎて、蟻がすぐにいなくなった。
The pesticide is scarily potent; the ants disappeared almost instantly.
殺虫剤が効きすぎて怖いぐらいだ、蟻がほとんど瞬時に消えた。
Almost too effective は、何かが非常に効果的であるが、その効果の強さが少し心配になる場合に使われます。例えば、新しい薬が非常に効くが、副作用が心配なときに使います。Scarily potent は、効果が非常に強力で、恐怖や不安を感じる場合に使われます。例えば、アルコール度数が高いお酒を飲んだときや、予想以上に強力な掃除用洗剤を使ったときに使われます。どちらも効果の強さを伝えますが、Scarily potent の方が恐怖心を強調します。
回答
・It's too effective that it's scary.
・It's works too much so it's creepy.
It's too effective that it's scary.
効きすぎて怖い。
too は「あまりにも」「必要以上に」などの意味を表す副詞になります。また、effective は「効果的な」「効き目のある」などの意味を表す形容詞です。
To be honest, the drug is too effective that it's scary a little.
(正直言って、薬剤が効きすぎて怖いぐらい。)
It's works too much so it's creepy.
効きすぎて怖い。
work は「働く」という意味を表す動詞ですが、「効く」「機能する」などの意味も表せます。また、creepy は「怖い」という意味を表す形容詞ですが、scary のように単純に「怖い」というよりも、「気持ち悪い」「気味が悪い」というようなニュアンスが入り混じる「怖い」になります。
My headache is gone. This medicine works too much so it's creepy.
(頭痛は治った。この薬効きすぎて怖いな。)