kento

kentoさん

2023/12/20 10:00

足元から冷えてくる を英語で教えて!

寒くて体が冷えてきたので、「足元から冷えてくる」と言いたいです。

0 129
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・Cold seeping up from the ground.
・Cold rising from the floor.
・Chill creeping up from your feet.

I can feel the cold seeping up from the ground.
足元から寒さがじわじわと伝わってきている感じがする。

「Cold seeping up from the ground」は、地面から冷気がゆっくりと浸透してくる様子を表現したフレーズです。直訳すると「地面からしみ出る冷たさ」になります。この表現は主に、寒い季節や冷え込んだ早朝・深夜など、地面から冷気が感じられる状況で使われます。また、物語性のある文学作品や詩、映画のシナリオなどで、場面の雰囲気を描写するために用いられることもあります。

I can feel the cold rising from the floor, making me chilly.
足元から冷えてきて、体が冷えてきます。

I can feel a chill creeping up from my feet.
足元から冷えてくるのが感じられます。

Cold rising from the floorは、床から冷気が立ち上ってくることを客観的に描写しています。家の中が冷えてきたときや、冷たい床を歩いたときなどに使われます。一方、Chill creeping up from your feetは、足元から徐々に体全体が冷えていく感覚を主観的に表現しています。外で長時間過ごした後や、冷たい場所に立っているときなど、自分が寒さを感じているときに使う表現です。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・Cold seeping up from the ground.
・Cold rising from the floor.
・Chill creeping up from your feet.

I can feel the cold seeping up from the ground.
足元から寒さがじわじわと伝わってきている感じがする。

「Cold seeping up from the ground」は、地面から冷気がゆっくりと浸透してくる様子を表現したフレーズです。直訳すると「地面からしみ出る冷たさ」になります。この表現は主に、寒い季節や冷え込んだ早朝・深夜など、地面から冷気が感じられる状況で使われます。また、物語性のある文学作品や詩、映画のシナリオなどで、場面の雰囲気を描写するために用いられることもあります。

I can feel the cold rising from the floor, making me chilly.
足元から冷えてきて、体が冷えてきます。

I can feel a chill creeping up from my feet.
足元から冷えてくるのが感じられます。

Cold rising from the floorは、床から冷気が立ち上ってくることを客観的に描写しています。家の中が冷えてきたときや、冷たい床を歩いたときなどに使われます。一方、Chill creeping up from your feetは、足元から徐々に体全体が冷えていく感覚を主観的に表現しています。外で長時間過ごした後や、冷たい場所に立っているときなど、自分が寒さを感じているときに使う表現です。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/27 10:15

回答

・one's feet are getting cold
・one's feet become cold

My feet are getting cold! It means winter comes.
足元から冷えてくる!冬が来たってことだね。

「足元から冷えてくる」は、「one's feet are getting cold」と言います。主語を足にすることで、冷える対象を明確にできます。また、現在進行形にすることで「冷える」ではなく「冷えてくる」という和訳に合わせることができます。

When I am in my office, my feet become cold.
職場にいる時、足元から冷える。

別表現として、動詞の「get」を「become」に変えるものもあります。直訳は「足が寒くなる」です。

役に立った
PV129
シェア
ポスト